# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Matjaž Jeran , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-26 07:41+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrej Mernik,Matjaž Jeran" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis.net" #: kcm.cpp:467 #, kde-format msgid "" "You have to restart the Plasma session for these changes to take effect." msgstr "Za uveljavitev sprememb seje morate znova zagnati Plasmo." #: kcm.cpp:468 #, kde-format msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Spremenjene nastavitve kazalke" #: lnftool.cpp:33 #, kde-format msgid "Global Theme Tool" msgstr "Orodje za globalne teme" #: lnftool.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Command line tool to apply global theme packages for changing the look and " "feel." msgstr "Orodje ukazne vrstice za uveljavitev paketov Izgleda in občutka." #: lnftool.cpp:37 #, kde-format msgid "Copyright 2017, Marco Martin" msgstr "Avtorske pravice 2017, Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vzdrževalec" #: lnftool.cpp:46 #, kde-format msgid "List available global theme packages" msgstr "Seznam paketov globalnih tem" #: lnftool.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Apply a global theme package. This can be the name of a package, or a full " "path to an installed package, at which point this tool will ensure it is a " "global theme package and then attempt to apply it" msgstr "" "Uporabite globalni paket tem. To je lahko ime paketa ali celotna pot do " "nameščenega paketa, kjer bo to orodje zagotovilo, da je to res globalni " "paket tem in ga nato poskusilo uveljaviti" #: lnftool.cpp:51 #, kde-format msgid "packagename" msgstr "imepaketa" #: lnftool.cpp:52 #, kde-format msgid "Reset the Plasma Desktop layout" msgstr "Ponastavi razpored namizja Plasma" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: lookandfeelsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Global look and feel" msgstr "Globalni izgled in občutek" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Permanently" msgstr "Zbriši za stalno" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Do you really want to permanently delete this theme?" msgstr "Ali zares želite za stalno zbrisati to temo?" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete Permanently" msgstr "Zbriši za stalno" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Dobi novo…" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Contains Desktop layout" msgstr "Vsebuje razpored namizja" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Preview Theme" msgstr "Predogled teme" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove theme" msgstr "Odstrani temo" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete the active theme" msgstr "Ni mogoče izbrisati aktivne teme" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete system-installed themes" msgstr "Ni mogoče izbrisati sistemsko nameščenih tem" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "" "Confirmation question about applying the Global Theme - %1 is the Global " "Theme's name" msgid "Apply %1?" msgstr "Uveljavim %1?" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Choose what to apply…" msgstr "Izberite, kar naj velja…" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Show fewer options…" msgstr "Prikaži manj možnosti…" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" #: ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ui/MoreOptions.qml:24 #, kde-format msgid "Layout settings:" msgstr "Nastavitve razporeda:" #: ui/MoreOptions.qml:27 #, kde-format msgid "Desktop layout" msgstr "Razpored namizja" #: ui/MoreOptions.qml:32 #, kde-format msgid "Titlebar Buttons layout" msgstr "Razpored gumbov naslovne letvice" #: ui/MoreOptions.qml:55 ui/SimpleOptions.qml:64 #, kde-format msgid "" "Applying a Desktop layout will delete the current set of desktops, panels, " "docks, and widgets, replacing them with what the theme specifies." msgstr "" "Z uveljavljanjem postavitve namizja boste izbrisali trenutni nabor namizij, " "plošč, sidrišč in gradnikov ter jih nadomestili s tistimi, ki jih določa " "tema." #: ui/MoreOptions.qml:66 #, kde-format msgid "Appearance settings:" msgstr "Nastavitve videza:" #: ui/MoreOptions.qml:69 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Barve" #: ui/MoreOptions.qml:70 #, kde-format msgid "Application Style" msgstr "Slog aplikacij" #: ui/MoreOptions.qml:71 #, kde-format msgid "Window Decoration Style" msgstr "Slog dekoracije oken" #: ui/MoreOptions.qml:72 #, kde-format msgid "Window Decoration Size" msgstr "Velikost dekoracije oken" #: ui/MoreOptions.qml:73 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: ui/MoreOptions.qml:74 #, kde-format msgid "Plasma Style" msgstr "Slog Plasme" #: ui/MoreOptions.qml:75 #, kde-format msgid "Cursors" msgstr "Kazalke" #: ui/MoreOptions.qml:76 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: ui/MoreOptions.qml:77 #, kde-format msgid "Task Switcher" msgstr "Preklopnik dejavnosti" #: ui/MoreOptions.qml:78 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Pozdravno okno" #: ui/SimpleOptions.qml:19 #, kde-format msgid "The following will be applied by this Global Theme:" msgstr "Naslednje bo uveljavljena na to globalno temo:" #: ui/SimpleOptions.qml:33 #, kde-format msgid "Appearance settings" msgstr "Nastavitve videza" #: ui/SimpleOptions.qml:40 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Appearance settings" msgstr "• Nastavitve videza" #: ui/SimpleOptions.qml:48 #, kde-format msgid "Desktop and window layout" msgstr "Razpored namizja in oken" #: ui/SimpleOptions.qml:55 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Desktop and window layout" msgstr "• Razpored namizja in okna" #: ui/SimpleOptions.qml:71 #, kde-format msgid "" "This Global Theme does not provide any applicable settings. Please contact " "the maintainer of this Global Theme as it might be broken." msgstr "" "Ta globalna tema ne vsebuje nobenih nastavitev. Vzpostavite stik s skrbnikom " "te globalne teme, saj je najbrž pokvarjena." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Zakleni zaslon" #~ msgid "Get New Global Themes…" #~ msgstr "Prejmi nove globalne teme…" #~ msgid "This module lets you choose the global look and feel." #~ msgstr "Ta modul omogoča nastavitev globalnega Izgleda in občutka." #~ msgid "" #~ "Your current layout and configuration of panels, desktop widgets, and " #~ "wallpapers will be lost and reset to the default layout provided by the " #~ "selected theme." #~ msgstr "" #~ "Vaša trenutni razpored in nastavitev plošč, pripomočkov za namizje " #~ "inozadij bo izgubljen in ponastavljen na privzeto nastavitev, ki jo " #~ "nudiizbrana tema." #~ msgid "Use desktop layout from theme" #~ msgstr "Uporabi razpored namizja teme" #~ msgid "Global Theme" #~ msgstr "Globalna tema" #~ msgid "Apply a global theme package" #~ msgstr "Uveljavi globalni paket teme" #~| msgid "Get New Looks..." #~ msgid "Global Themes" #~ msgstr "Globalne teme" #~ msgid "Look and feel tool" #~ msgstr "Orodje za Izgled in občutek" #, fuzzy #~| msgid "Get New Looks..." #~ msgid "Choose the Look and Feel theme" #~ msgstr "Dobi nov izgled ..." #~ msgid "Configure Look and Feel details" #~ msgstr "Nastavi podrobnosti izgleda in občutka" #~ msgid "" #~ "Select an overall theme for your workspace (including plasma theme, color " #~ "scheme, mouse cursor, window and desktop switcher, splash screen, lock " #~ "screen etc.)" #~ msgstr "" #~ "Izberite splošno temo za vašo delovno površino (vključno s temo Plasme, " #~ "barvno shemo, kazalko miške, preklopnikom oken in namizja, pozdravnim " #~ "oknom, zaklepom zaslona, itd.)" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Pokaži predogled"