# translation of plasma.po to Russian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Alexander Yavorsky # Nick Shaforostoff , 2007, 2008, 2009. # Nick Shaforostoff , 2008, 2009. # Albert R. Valiev , 2008. # Leonid Kanter , 2008. # Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016. # Andrey Cherepanov , 2009. # Yuri Efremov , 2010, 2011, 2012, 2013. # Alexander Lakhin , 2013. # Alexander Yavorsky , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-16 13:47+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Николай Шафоростов, Альберт Валиев, Александр Яворский" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "shafff@ukr.net, darkstar@altlinux.ru, kekcuha@gmail.com" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is the battery number" msgid "Battery %1" msgstr "Батарея №%1" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:48 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Holidays" msgstr "Праздники" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Events" msgstr "Мероприятия" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Todo" msgstr "Задачи" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Means 'Other calendar items'" msgid "Other" msgstr "Другое" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "%1 event" msgid_plural "%1 events" msgstr[0] "%1 мероприятие" msgstr[1] "%1 мероприятия" msgstr[2] "%1 мероприятий" msgstr[3] "%1 мероприятие" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:96 #, kde-format msgid "No events" msgstr "Нет ни одного мероприятия" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:74 #, kde-format msgctxt "Format: month year" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:131 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Дни" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:137 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Месяцы" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:143 #, kde-format msgid "Years" msgstr "Годы" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:181 #, kde-format msgid "Previous Month" msgstr "Предыдущий месяц" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:183 #, kde-format msgid "Previous Year" msgstr "Предыдущий год" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:185 #, kde-format msgid "Previous Decade" msgstr "Предыдущее десятилетие" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:202 #, kde-format msgctxt "Reset calendar to today" msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:203 #, kde-format msgid "Reset calendar to today" msgstr "Перейти к сегодняшнему дню" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:214 #, kde-format msgid "Next Month" msgstr "Следующий месяц" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:216 #, kde-format msgid "Next Year" msgstr "Следующий год" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:218 #, kde-format msgid "Next Decade" msgstr "Следующее десятилетие" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:274 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Держать открытым" #: containmentlayoutmanager/qml/BasicAppletContainer.qml:270 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Настроить…" #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Screen lock enabled" msgstr "Включен блокировщик экрана" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." msgstr "" "Если включён, то экран будет автоматически блокироваться спустя указанное " "время." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Задержка блокировки экрана" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." msgstr "Экран будет блокироваться спустя указанное число минут." #: sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:235 sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:239 #, kde-format msgid "New Session" msgstr "Начать новый сеанс" #: shellprivate/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:65 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:197 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" "Этот виджет предназначен для устаревшей версии Plasma и не может работать в " "Plasma %1. Напомните автору виджета о необходимости подготовить обновлённую " "версию виджета." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" "Этот виджет предназначен для Plasma версии %1 и не может работать в Plasma " "%2. Напомните автору виджета о необходимости подготовить обновлённую версию " "виджета." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Этот виджет предназначен для Plasma версии %1 и не может работать в Plasma " "%2. Обновите используемую версию Plasma для использования этого виджета." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with the latest " "version of Plasma. Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Этот виджет предназначен для Plasma версии %1 и не может работать в " "актуальной версии Plasma.Обновите используемую версию Plasma для " "использования этого виджета." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:109 msgctxt "applet category" msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:110 msgctxt "applet category" msgid "Application Launchers" msgstr "Запуск приложений" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:111 msgctxt "applet category" msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:112 msgctxt "applet category" msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:113 msgctxt "applet category" msgid "Development Tools" msgstr "Средства разработки" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:114 msgctxt "applet category" msgid "Education" msgstr "Образование" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:115 msgctxt "applet category" msgid "Environment and Weather" msgstr "Погода" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:116 msgctxt "applet category" msgid "Examples" msgstr "Примеры" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:117 msgctxt "applet category" msgid "File System" msgstr "Файловая система" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:118 msgctxt "applet category" msgid "Fun and Games" msgstr "Игры и развлечения" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:119 msgctxt "applet category" msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:120 msgctxt "applet category" msgid "Language" msgstr "Язык" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:121 msgctxt "applet category" msgid "Mapping" msgstr "Картография" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:122 msgctxt "applet category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:123 msgctxt "applet category" msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:124 msgctxt "applet category" msgid "Online Services" msgstr "Интернет-службы" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:125 msgctxt "applet category" msgid "Productivity" msgstr "Офис" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:126 msgctxt "applet category" msgid "System Information" msgstr "Сведения о системе" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:127 msgctxt "applet category" msgid "Utilities" msgstr "Служебные" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:128 msgctxt "applet category" msgid "Windows and Tasks" msgstr "Окна и задачи" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:129 msgctxt "applet category" msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:130 msgctxt "applet category" msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:146 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Все виджеты" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:150 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Запущенные" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can be un-" "installed from the system, which are usually installed by the user to a " "local place." msgid "Uninstallable" msgstr "Возможно удалить" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:160 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can were " "recently installed." msgid "Recently installed" msgstr "Недавно установленные" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:164 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:234 #, kde-format msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Загрузить виджеты Plasma..." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:243 #, kde-format msgid "Install Widget From Local File…" msgstr "Установить виджет из файла..." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Get New Widgets" msgstr "Загрузка новых виджетов" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:512 #, kde-format msgid "Select Plasmoid File" msgstr "Выбор файла виджета Plasma" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:528 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of an applet, %2 is an error message" msgid "Installing the package %1 failed: %2." msgstr "Ошибка при установке пакета «%1»: %2" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:529 #, kde-format msgid "Installation Failure" msgstr "Ошибка установки" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "&Выполнить" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Шаблоны" #~ msgid "Desktop Shell Scripting Console" #~ msgstr "Консоль сценариев Plasma" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Редактор" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Загрузить" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Использовать" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Вывод" #~ msgid "Unable to load script file %1" #~ msgstr "Не удалось загрузить файл сценария %1" #~ msgid "Open Script File" #~ msgstr "Открытие файла сценария" #~ msgid "Save Script File" #~ msgstr "Сохранение файла сценария" #~ msgid "Executing script at %1" #~ msgstr "Выполнение сценария в %1" #~ msgid "Runtime: %1ms" #~ msgstr "Время выполнения: %1 мс" #~ msgid "Download Wallpaper Plugins" #~ msgstr "Загрузка подключаемых модулей, предоставляющих обои рабочего стола" #~ msgid "Hide Dashboard" #~ msgstr "Скрыть панель" #~ msgid "Widget Dashboard" #~ msgstr "Приборная доска" #~ msgid "The font to use on the desktop" #~ msgstr "Шрифт, используемый на рабочем столе" #~ msgid "" #~ "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma " #~ "view." #~ msgstr "" #~ "Показывать свой набор панелей и виджетов Plasma на каждом рабочем столе" #~ msgid "Next Activity" #~ msgstr "Следующая комната" #~ msgid "Stop Current Activity" #~ msgstr "Прекратить выполнение текущей комнаты" #~ msgid "Add Panel" #~ msgstr "Добавить панель" #~ msgctxt "Default name for a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "Новая комната" #~ msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." #~ msgstr "Активный рабочий стол KDE." #~ msgid "Plasma Desktop Shell" #~ msgstr "Оболочка Plasma" #~ msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" #~ msgstr "© Команда разработчиков KDE, 2006-2009" #~ msgid "Aaron J. Seigo" #~ msgstr "Aaron J. Seigo" #~ msgid "Author and maintainer" #~ msgstr "Автор и сопровождающий" #~ msgid "John Lions" #~ msgstr "John Lions" #~ msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." #~ msgstr "В память о его вкладе, 1937-1998." #~ msgid "Panel Alignment" #~ msgstr "Выравнивание панели" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Слева" #~ msgid "Center" #~ msgstr "По центру" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Справа" #~ msgid "Always visible" #~ msgstr "Показывать всегда" #~ msgid "Auto-hide" #~ msgstr "Автоматически скрывать" #~ msgid "Windows go below" #~ msgstr "Панель перекрывает окна" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Край экрана" #~ msgid "" #~ "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" #~ msgstr "" #~ "Нажмите левую клавишу мыши и перетащите к любому краю экрана, чтобы " #~ "переместить панель к этому краю" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Высота" #~ msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" #~ msgstr "Нажмите левую клавишу мыши и потащите, чтобы изменить высоту панели" #~ msgid "More Settings" #~ msgstr "Дополнительно" #~ msgid "" #~ "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" #~ msgstr "" #~ "Показать дополнительные параметры выравнивания и видимости панели и " #~ "остальные кнопки действий над панелью" #~ msgid "Maximize Panel" #~ msgstr "Растянуть панель" #~ msgid "Close this configuration window" #~ msgstr "Закрыть данное окно конфигурации" #~ msgid "Add Spacer" #~ msgstr "Добавить разделитель" #~ msgid "" #~ "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" #~ msgstr "" #~ "Добавить на панель разделитель, создающий свободное пространство между " #~ "двумя виджетами" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ширина" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Вверху" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Внизу" #~ msgid "Show Dashboard" #~ msgstr "Показать приборную доску" #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Комнаты..." #~ msgctxt "%1 is the activity name" #~ msgid "Copy of %1" #~ msgstr "Копия комнаты %1" #~ msgid "" #~ "A new widget has become available on the network:
%1 - %2" #~ msgstr "Виджет стал доступен по сети:
%1%2" #~ msgid "Unlock and add to current activity" #~ msgstr "Разблокировать и добавить в текущую комнату" #~ msgid "Add to current activity" #~ msgstr "Добавить в текущую комнату" #~ msgid "Run applications" #~ msgstr "Запуск приложений" #~ msgid "This activity template requests to run the following applications" #~ msgstr "Эта комната предлагает запустить следующие приложения:" #~ msgid "Run selected" #~ msgstr "Запустить выбранные" #~ msgid "Run none" #~ msgstr "Ничего не запускать" #~ msgid "Move this slider to set the panel position" #~ msgstr "Двигайте ползунок для задания расположения панели" #~ msgid "Move this slider to set the maximum panel size" #~ msgstr "Двигайте ползунок, чтобы указать максимальный размер панели" #~ msgid "Move this slider to set the minimum panel size" #~ msgstr "Двигайте ползунок, чтобы указать минимальный размер панели" #~ msgid "Remove activity?" #~ msgstr "Удалить комнату?" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgid "Accept changes?" #~ msgstr "Применить изменения?" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Применить" #~ msgid "Configure activity" #~ msgstr "Настроить комнату" #~ msgid "Stop activity" #~ msgstr "Приостановить работу комнаты" #~ msgid "Start activity" #~ msgstr "Возобновить работу комнаты" #~ msgid "Enter Search Term" #~ msgstr "Поиск..." #~ msgid "Create Activity" #~ msgstr "Создать комнату" #~ msgid "Empty Desktop" #~ msgstr "Пустая комната" #~ msgid "Clone current activity" #~ msgstr "Копия текущей комнаты" #~ msgctxt "Action used to create a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "Новая комната" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "Безымянная комната" #~ msgid "Confirm Removal" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Сохранить" #~ msgid "Cancel Changes" #~ msgstr "Отмена" #~ msgctxt "%1 is the name of the activity" #~ msgid "Do you really want to remove %1?" #~ msgstr "Удалить комнату «%1»?" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Рабочее пространство Plasma" #~ msgid "widgetById requires an id" #~ msgstr "widgetById требует идентификатор" #~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" #~ msgstr "widgetById требует либо название виджета, либо объект виджета" #~ msgid "activityById requires an id" #~ msgstr "activityById требует идентификатор" #~ msgid "activityForScreen requires a screen id" #~ msgstr "activityForScreen требует идентификатор экрана" #~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." #~ msgstr "Не удалось найти расширение %2 для %1" #~ msgid "" #~ "Error: %1 at line %2\n" #~ "\n" #~ "Backtrace:\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "Ошибка: %1 в строке %2\n" #~ "\n" #~ "Стек вызовов:\n" #~ "%3" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Отдалить" #~ msgid "Configure Plasma..." #~ msgstr "Настроить Plasma..." #, fuzzy #~| msgid "Plasma settings" #~ msgid "Plasma Settings" #~ msgstr "Настройка Plasma" #~ msgid "Different activity for each desktop" #~ msgstr "Отдельная комната для каждого рабочего стола" #, fuzzy #~| msgid "Plasma Dashboard" #~ msgid "Use a separate dashboard" #~ msgstr "Панель Plasma" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "По центру" #, fuzzy #~| msgid "Configure Plasma..." #~ msgid "Configure Plugin" #~ msgstr "Настроить Plasma..." #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Название:" #, fuzzy #~| msgid "Bottom" #~ msgid "Button:" #~ msgstr "Внизу" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Параметры рабочего стола" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Обои" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "" #~ "Это изображение монитора показывает как будет выглядеть ваш рабочий стол " #~ "с текущими параметрами." #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Название:" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Внешний вид" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Оформление:" #~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop." #~ msgstr "Запускает Plasma в режиме обычного окна" #~ msgid "Align panel to left" #~ msgstr "Разместить панель слева" #~ msgid "Align panel to center" #~ msgstr "Разместить панель в центре" #~ msgid "Align panel to right" #~ msgstr "Разместить панель справа" #, fuzzy #~| msgid "Move this slider to set the panel position" #~ msgid "Drag this handle to resize the panel" #~ msgstr "Двигайте данный движок, чтобы указать расположение панели"