# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev , 2014, 2015, 2016, 2017. # Alexander Yavorsky , 2019, 2023, 2024. # Olesya Gerasimenko , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-11 10:29+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Александр Поташев, Олеся Герасименко" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aspotashev@gmail.com, translation-team@basealt.ru" #: main.cpp:57 view.cpp:49 #, kde-format msgid "KRunner" msgstr "Диалог поиска и запуска" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Run Command interface" msgstr "Интерфейс запуска команд" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Use the clipboard contents as query for KRunner" msgstr "Использовать содержимое буфера обмена в качестве запроса KRunner." #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Start KRunner in the background, don't show it." msgstr "Запустить KRunner без показа окна программы." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Заменить существующий запущенный процесс." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Show only results from the given plugin" msgstr "Показать только результаты указанного модуля" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "List available plugins" msgstr "Список доступных модулей" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "The query to run, only used if -c is not provided" msgstr "Поисковый запрос. Не используется, если указан параметр «-c»." #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Header for command line output" msgid "Available KRunner plugins, pluginId" msgstr "Доступные модули KRunner, идентификатор модуля" #: qml/RunCommand.qml:96 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: qml/RunCommand.qml:97 #, kde-format msgid "Configure KRunner Behavior" msgstr "Настроить поведение KRunner" #: qml/RunCommand.qml:100 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "Настроить KRunner…" #: qml/RunCommand.qml:113 #, kde-format msgid "Showing only results from %1" msgstr "Просмотр результатов только %1" #: qml/RunCommand.qml:127 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner plugin" msgid "Search '%1'…" msgstr "Поиск «%1»…" #: qml/RunCommand.qml:128 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text" msgid "Search…" msgstr "Поиск…" #: qml/RunCommand.qml:302 qml/RunCommand.qml:303 qml/RunCommand.qml:305 #, kde-format msgid "Show Usage Help" msgstr "Показать справку" #: qml/RunCommand.qml:313 #, kde-format msgid "Pin" msgstr "Закрепить" #: qml/RunCommand.qml:314 #, kde-format msgid "Pin Search" msgstr "Закрепить поиск" #: qml/RunCommand.qml:316 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Оставить открытым" #: qml/RunCommand.qml:394 qml/RunCommand.qml:399 #, kde-format msgid "Recent Queries" msgstr "Последние запросы" #: qml/RunCommand.qml:397 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Удалить" #~ msgid "krunner" #~ msgstr "krunner" #, fuzzy #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "Диалог поиска и запуска" #, fuzzy #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "KRunner" #~ msgstr "Диалог поиска и запуска" #~ msgid "Run Command on clipboard contents" #~ msgstr "Выполнить команду из буфера обмена" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Выполнить команду" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Запуск команд"