# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sergiu Bivol , 2015, 2020, 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 18:47+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sergiu Bivol" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sergiu@cip.md" #: main.cpp:57 view.cpp:49 #, kde-format msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Run Command interface" msgstr "Interfață de executare a comenzilor" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Use the clipboard contents as query for KRunner" msgstr "Folosește conținutul clipboard-ului ca interogare pentru KRunner" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Start KRunner in the background, don't show it." msgstr "Pornește KRunner în fundal, nu-l arăta." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Înlocuiește o instanță existentă" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Show only results from the given plugin" msgstr "Arată numai rezultate de la extensia dată" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "List available plugins" msgstr "Enumeră extensiile disponibile" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "The query to run, only used if -c is not provided" msgstr "Interogarea de rulat, folosită numai dacă -c nu e furnizat" #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Header for command line output" msgid "Available KRunner plugins, pluginId" msgstr "Extensiile KRunner disponibile, pluginId" #: qml/RunCommand.qml:96 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: qml/RunCommand.qml:97 #, kde-format msgid "Configure KRunner Behavior" msgstr "Configurează comportamentul KRunner" #: qml/RunCommand.qml:100 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "Configurează KRunner…" #: qml/RunCommand.qml:113 #, kde-format msgid "Showing only results from %1" msgstr "Se arată numai rezultate de la %1" #: qml/RunCommand.qml:127 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner plugin" msgid "Search '%1'…" msgstr "Caută „%1”…" #: qml/RunCommand.qml:128 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text" msgid "Search…" msgstr "Caută…" #: qml/RunCommand.qml:302 qml/RunCommand.qml:303 qml/RunCommand.qml:305 #, kde-format msgid "Show Usage Help" msgstr "Arată ajutorul despre utilizare" #: qml/RunCommand.qml:313 #, kde-format msgid "Pin" msgstr "Fixează" #: qml/RunCommand.qml:314 #, kde-format msgid "Pin Search" msgstr "Fixează căutarea" #: qml/RunCommand.qml:316 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Ține deschis" #: qml/RunCommand.qml:394 qml/RunCommand.qml:399 #, kde-format msgid "Recent Queries" msgstr "Interogări recente" #: qml/RunCommand.qml:397 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Elimină" #~ msgid "krunner" #~ msgstr "krunner" #~ msgid "Run Command on clipboard contents" #~ msgstr "Execută comanda asupra conținutului din clipboard" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Execută comanda" #, fuzzy #~| msgid "Run Command" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Execută comanda"