# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2020, 2021, 2022, 2024. # Cristian Oneț , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:21+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (Theme) #: desktopthemesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current Plasma Style" msgstr "Denumirea stilului Plasma actual" #: kcm.cpp:112 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar." #: kcm.cpp:123 #, kde-format msgid "Unable to download the theme: %1" msgstr "Nu s-a putut descărca tematica: %1" #: kcm.cpp:148 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Tematica a fost instalată cu succes." #: kcm.cpp:151 kcm.cpp:157 #, kde-format msgid "Theme installation failed." msgstr "Instalarea tematicii a eșuat." #: kcm.cpp:251 #, kde-format msgid "Removing theme failed: %1" msgstr "Eliminarea tematicii a eșuat: %1" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:33 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the theme of the current Plasma session, without " "accidentally setting it to one that is either not available, or which is " "already set." msgstr "" "Această unealtă vă permite să stabiliți tematica sesiunii Plasma actuale, " "fără a o stabili din greșeală la una indisponibilă sau care e deja stabilită." #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:37 #, kde-format msgid "" "The name of the theme you wish to set for your current Plasma session " "(passing a full path will only use the last part of the path)" msgstr "" "Denumirea tematicii pe care doriți s-o stabiliți pentru sesiunea Plasma " "actuală (transmiterea unei căi complete va duce la folosirea ultimei " "componente a căii)" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:38 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "Arată toate tematicile disponibile în sistem (și care e cea actuală)" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:51 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the theme for the current " "Plasma session." msgstr "" "Tematica cerută „%1” e stabilită deja ca tematică pentru sesiunea Plasma " "actuală." #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:67 #, kde-format msgid "The current Plasma session's theme has been set to %1" msgstr "Tematica sesiunii Plasma actuale a fost stabilită la %1" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:69 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" "Tematica „%1” nu a putut fi găsită. Tematica trebuie să fie una dintre " "următoarele opțiuni: %2" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:77 #, kde-format msgid "You have the following Plasma themes on your system:" msgstr "Aveți următoarele tematici Plasma în sistem:" #: ui/main.qml:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Themes" msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "All themes" msgstr "Toate tematicile" #: ui/main.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light Themes" msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Light themes" msgstr "Tematici luminoase" #: ui/main.qml:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dark Themes" msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Dark themes" msgstr "Tematici întunecate" #: ui/main.qml:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color scheme compatible" msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Color scheme compatible" msgstr "Compatibil cu schema de culori" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Instalează din fișier…" #: ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Obține noi…" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgid "Follows color scheme" msgstr "Urmează schema de culori" #: ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Edit Theme…" msgstr "Modifică tematica…" #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgid "Remove Theme" msgstr "Elimină tematica" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Restore Theme" msgstr "Restabilește tematica" #: ui/main.qml:199 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Deschide tematica" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Fișiere cu tematici (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Get New Plasma Styles…" #~ msgstr "Obține stiluri Plasma noi…" #~ msgid "This module lets you choose the Plasma style." #~ msgstr "Acest modul vă permite să alegeți stilul Plasma." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sergiu@cip.md" #~ msgid "Plasma Style" #~ msgstr "Stilul Plasma" #~ msgid "David Rosca" #~ msgstr "David Rosca" #, fuzzy #~| msgid "Get New Themes..." #~ msgid "Plasma Styles" #~ msgstr "Preluare teme noi..." #, fuzzy #~| msgid "How to Change Desktop Theme" #~ msgid "Download New Plasma Styles" #~ msgstr "Cum să schimbați tematica biroului" #, fuzzy #~| msgid "Remove Desktop Theme" #~ msgid "Configure Desktop Theme" #~ msgstr "Elimină tematica de birou" #, fuzzy #~| msgid "Theme installation failed." #~ msgid "Theme removal failed." #~ msgstr "Instalarea temei a eșuat." #~ msgid "" #~ "

Desktop Theme

This module allows you to modify the visual " #~ "appearance of the desktop." #~ msgstr "" #~ "

Temă de birou

Acest modul vă permite să modificați aspectul " #~ "vizual al biroului." #~ msgid "KDE Desktop Theme Module" #~ msgstr "Modul KDE pentru tema biroului" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgid "Theme installation failed. (%1)" #~ msgstr "Instalarea temei a eșuat. (%1)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalii" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Panel Background" #~ msgstr "Fundal panou" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Kickoff" #~ msgstr "Kickoff" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Task Items" #~ msgstr "Elemente sarcină" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Widget Background" #~ msgstr "Fundal controale grafice" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Translucent Background" #~ msgstr "Fundal translucid" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Dialog Background" #~ msgstr "Fundal dialoguri" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Analog Clock" #~ msgstr "Ceas analog" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notițe" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Indiciu" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Paginator" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "Dialog de executare comenzi" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Shutdown Dialog" #~ msgstr "Dialog de oprire" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Pictograme" #~ msgid "(Customized)" #~ msgstr "(Personalizată)" #~ msgid "User customized theme" #~ msgstr "Tematică personalizată de utilizator" #~ msgid "" #~ "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" #~ msgstr "" #~ "Elementele tematicii au fost modificate. Doriți totuși să eliminați " #~ "tematica „%1”?" #~ msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." #~ msgstr "Eliminarea tematicii de birou implicite nu este permisă." #~ msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" #~ msgstr "Sigur eliminați tematica „%1”?" #~ msgid "" #~ "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting " #~ "to export theme." #~ msgstr "" #~ "Aplicați modificările elementului de tematică (cu o nouă denumire a " #~ "tematicii) înainte de a încerca să exportați tematica." #~ msgid "Export Desktop Theme" #~ msgstr "Exportă tematica de birou" #~ msgid "Export theme to file" #~ msgstr "Exportă tematica în fișier" #~ msgid "Archive (*.zip)" #~ msgstr "Arhivă (*.zip)" #~ msgid "Theme Item" #~ msgstr "Element al tematicii" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sursă" #, fuzzy #~| msgid "%1 %2" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the theme, %2 is the type of the element (background, " #~ "icon, note, etc)" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "File..." #~ msgstr "Fișier..." #~ msgid "Select File to Use for %1" #~ msgstr "Alegeți fișierul de utilizat pentru %1" #~ msgid " Author: %1" #~ msgstr "Autor: %1" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Versiune: %1" #~ msgid "Desktop Theme Details" #~ msgstr "Detalii tematică de birou" #~ msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme" #~ msgstr "Alegeți un element și personalizați-l prin atribuirea unei teme" #~ msgid "" #~ "You can set any theme to any item. The available themes for the item are " #~ "in the dropdown box on the right." #~ msgstr "" #~ "Puteți atribui orice temă oricărui element. Temele disponibile pentru " #~ "element se găsesc în caseta de selecție din dreapta." #~ msgid "Enable more options" #~ msgstr "Activează opțiuni suplimentare" #~ msgid "" #~ "This will expand the dialog and give you options to export your custom " #~ "theme as well as to remove a theme." #~ msgstr "" #~ "Aceasta va desfășura dialogul și vă va oferi opțiuni de export sau de " #~ "eliminare a temei personalizate." #~ msgid "More" #~ msgstr "Mai mult" #~ msgid "Remove the selected theme" #~ msgstr "Elimină tema aleasă" #~ msgid "" #~ "Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked " #~ "for confirmation." #~ msgstr "" #~ "Apăsând acest buton, veți elimina tema aleasă. Vi se va cere confirmarea." #~ msgid "Save your theme in a zip archive" #~ msgstr "Salvează tematica într-o arhivă .zip" #~ msgid "" #~ "You can save your theme in a zip archive in order to share it with the " #~ "community." #~ msgstr "" #~ "Puteți salva tema personalizată într-o arhivă .zip pentru a o partaja cu " #~ "comunitatea." #~ msgid "Export Theme to File..." #~ msgstr "Exportă tematica în fișier..." #~ msgid "New theme name:" #~ msgstr "Denumirea noii tematici:" #~ msgid "Custom theme name" #~ msgstr "Denumirea temei personalizate" #~ msgid "Give a name to your custom theme." #~ msgstr "Denumiți tema pe care ați personalizat-o." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Custom theme author " #~ msgstr "Autorul temei personalizate " #~ msgid "Enter the author name of your custom theme." #~ msgstr "Introduceți numele autorului temei personalizate." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versiune:" #~ msgid "Custom theme version number" #~ msgstr "Numărul versiunii temei personalizate" #~ msgid "Enter the version number of your custom theme." #~ msgstr "Introduceți numărul versiunii temei personalizate." #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descriere:" #~ msgid "Custom theme description" #~ msgstr "Descrierea temei personalizate" #~ msgid "Enter a description which will explain your custom theme." #~ msgstr "" #~ "Introduceți o descriere care va explica tema dumneavoastră personalizată." #~ msgid "Select theme from above to customize" #~ msgstr "Alegeți o tematică de mai sus pentru personalizare" #~ msgid "Theme Author" #~ msgstr "Autorul tematicii" #~ msgid "Theme Name" #~ msgstr "Denumirea tematicii" #~ msgid "Theme Version" #~ msgstr "Versiunea tematicii" #~ msgid "The theme description goes here..." #~ msgstr "Aici merge descrierea tematicii..." #~ msgid "" #~ "Choose a start theme in this list then customize some items below. All " #~ "less important items not listed below will use this start theme." #~ msgstr "" #~ "Alegeți o temă de pornire din această listă, apoi personalizați câteva " #~ "elemente mai jos. Toate elementele mai puțin importante care nu sunt " #~ "afișate mai jos vor folosi această temă de pornire." #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "Karol Szwed" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "Ralf Nolden" #~ msgid "KCMDesktopTheme" #~ msgstr "KCMDesktopTheme" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To change your desktop theme to \"%1\", open\n" #~| " the desktop Appearance Settings and select \"%2\" from the droplist." #~ msgid "" #~ "To change your desktop theme to \"%1\", go back to the 'General' tab of " #~ "System Settings; choose 'Appearance', and then 'Style'; and finally " #~ "select \"%2\" from the drop-down list at the top of the window." #~ msgstr "" #~ "Pentru a schimba tematica biroului la „%1”, deschideți\n" #~ "Configurările de aspect ale biroului și alegeți „%2” din lista derulantă." #~ msgid "Removal of the active desktop theme is not allowed." #~ msgstr "Eliminarea tematicii de birou active nu este permisă." #~ msgid "Unfortunately, this feature is not yet implemented." #~ msgstr "Din păcate, această posibilitate nu este implementată încă." #~ msgid "Theme items data file could not be found." #~ msgstr "Fișierul cu datele elementelor tematicii nu a fost găsit."