msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_lookandfeel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-22 22:38+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: kcm.cpp:467 #, kde-format msgid "" "You have to restart the Plasma session for these changes to take effect." msgstr "" "Tem de reiniciar a sessão do Plasma para estas alterações fazerem efeito." #: kcm.cpp:468 #, kde-format msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Configuração do Cursor Alterada" #: lnftool.cpp:33 #, kde-format msgid "Global Theme Tool" msgstr "Ferramenta do Tema Global" #: lnftool.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Command line tool to apply global theme packages for changing the look and " "feel." msgstr "" "Ferramenta da linha de comandos para aplicar os pacotes globais de temas " "para mudar a aparência e comportamento." #: lnftool.cpp:37 #, kde-format msgid "Copyright 2017, Marco Martin" msgstr "Copyright 2017, Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: lnftool.cpp:46 #, kde-format msgid "List available global theme packages" msgstr "Apresenta os pacotes de temas globais disponíveis" #: lnftool.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Apply a global theme package. This can be the name of a package, or a full " "path to an installed package, at which point this tool will ensure it is a " "global theme package and then attempt to apply it" msgstr "" "Aplica um pacote de tema global. Este poderá ser o nome de um pacote ou a " "localização completa para um pacote instalado; nesse caso, esta ferramenta " "irá confirmar se é um pacote de tema global e irá então tentar aplicá-lo" #: lnftool.cpp:51 #, kde-format msgid "packagename" msgstr "nome-pacote" #: lnftool.cpp:52 #, kde-format msgid "Reset the Plasma Desktop layout" msgstr "Repõe a disposição da Área de Trabalho Plasma" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: lookandfeelsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Global look and feel" msgstr "Aparência e comportamento globais" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Permanently" msgstr "Apagar de Forma Permanente" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Do you really want to permanently delete this theme?" msgstr "Deseja realmente apagar este tema de forma permanente?" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete Permanently" msgstr "Apagar Permanentemente" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Contains Desktop layout" msgstr "Contém a disposição da área de trabalho" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Preview Theme" msgstr "Antevisão do Tema" #: ui/main.qml:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Remove Theme" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove theme" msgstr "Remover o Tema" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete the active theme" msgstr "" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete system-installed themes" msgstr "" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "" "Confirmation question about applying the Global Theme - %1 is the Global " "Theme's name" msgid "Apply %1?" msgstr "Deseja aplicar o %1?" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Choose what to apply…" msgstr "Escolher o que aplicar…" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Show fewer options…" msgstr "Mostrar menos opções…" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ui/MoreOptions.qml:24 #, kde-format msgid "Layout settings:" msgstr "Configuração da disposição:" #: ui/MoreOptions.qml:27 #, kde-format msgid "Desktop layout" msgstr "Disposição da área de trabalho" #: ui/MoreOptions.qml:32 #, kde-format msgid "Titlebar Buttons layout" msgstr "Disposição dos botões no título" #: ui/MoreOptions.qml:55 ui/SimpleOptions.qml:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Applying a Desktop layout replaces your current configuration of " #| "desktops, panels, docks, and widgets" msgid "" "Applying a Desktop layout will delete the current set of desktops, panels, " "docks, and widgets, replacing them with what the theme specifies." msgstr "" "A aplicação de uma disposição do ecrã substitui a sua configuração actual " "dos ecrãs, painéis e elementos" #: ui/MoreOptions.qml:66 #, kde-format msgid "Appearance settings:" msgstr "Configuração da aparência:" #: ui/MoreOptions.qml:69 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Cores" #: ui/MoreOptions.qml:70 #, kde-format msgid "Application Style" msgstr "Estilo da Aplicação" #: ui/MoreOptions.qml:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Decorations" msgid "Window Decoration Style" msgstr "Decorações das Janelas" #: ui/MoreOptions.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Decorations" msgid "Window Decoration Size" msgstr "Decorações das Janelas" #: ui/MoreOptions.qml:73 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Ícones" #: ui/MoreOptions.qml:74 #, kde-format msgid "Plasma Style" msgstr "Estilo do Plasma" #: ui/MoreOptions.qml:75 #, kde-format msgid "Cursors" msgstr "Cursores" #: ui/MoreOptions.qml:76 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" #: ui/MoreOptions.qml:77 #, kde-format msgid "Task Switcher" msgstr "Selector de Tarefas" #: ui/MoreOptions.qml:78 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Ecrã Inicial" #: ui/SimpleOptions.qml:19 #, kde-format msgid "The following will be applied by this Global Theme:" msgstr "Aplicar-se-á o seguinte com este Tema Global:" #: ui/SimpleOptions.qml:33 #, kde-format msgid "Appearance settings" msgstr "Configuração da aparência" #: ui/SimpleOptions.qml:40 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Appearance settings" msgstr "• Configuração da aparência" #: ui/SimpleOptions.qml:48 #, kde-format msgid "Desktop and window layout" msgstr "Disposição da área de trabalho e das janelas" #: ui/SimpleOptions.qml:55 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Desktop and window layout" msgstr "• Disposição da área de trabalho e das janelas" #: ui/SimpleOptions.qml:71 #, kde-format msgid "" "This Global Theme does not provide any applicable settings. Please contact " "the maintainer of this Global Theme as it might be broken." msgstr "" "Este tema global não oferece nenhumas definições que se possam aplicar. Por " "favor contacte o responsável por este tema global, porque poderá estar com " "problemas." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloquear o Ecrã" #~ msgid "Get New Global Themes…" #~ msgstr "Obter Temas Globais Novos…" #~ msgid "This module lets you choose the global look and feel." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite-lhe escolher o tema global de aparência e " #~ "comportamento."