msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmdisplay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-22 12:43+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Desaturate\n" "X-Spell-Extra: alpha channel shift\n" "X-Spell-Extra: antevisão desaturar ícones\n" "X-POFile-SpellExtra: Jansen Geert Torsten Jimenez Larrosa Rahn Antonio\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Semi Jonathan Riddell Kai Uwe Broulik\n" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Icons) #: iconssettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current icon theme" msgstr "Nome do tema de ícones actual" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "Não foi possível criar um ficheiro temporário." #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" msgstr "Não foi possível transferir o pacote de temas de ícones: %1" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "O ficheiro não é um pacote de tema de ícones válido." #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Ocorreu um problema durante o processo de instalação; contudo, a maioria dos " "temas no pacote foram instalados" #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "O tema foi instalado com sucesso." #: main.cpp:228 #, kde-format msgid "Installing icon themes…" msgstr "A instalar os temas de ícones…" #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "Installing %1 theme…" msgstr "A instalar o tema %1…" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Instalar de um Ficheiro…" #: ui/main.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Icons…" msgid "Get New…" msgstr "Obter Novos Ícones…" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Remove Icon Theme" msgstr "Remover o Tema de Ícones" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Restore Icon Theme" msgstr "Repor o Tema de Ícones" #: ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Abrir um Tema" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Ficheiros de Temas (*.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra Principal" #~ msgid "Secondary Toolbars" #~ msgstr "Barras Secundárias" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Ícones Pequenos" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Janelas" #~ msgid "Desktop icons size" #~ msgstr "Tamanho dos ícones do ecrã" #~ msgid "Toolbar icons size" #~ msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas" #~ msgid "Main toolbar icons size" #~ msgstr "Tamanho dos ícones da barra principal" #~ msgid "Small icons size" #~ msgstr "Tamanho dos ícones pequenos" #~ msgid "Panel icons size" #~ msgstr "Tamanho dos ícones do painel" #~ msgid "Dialog icons size" #~ msgstr "Tamanho dos ícones da janela" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Here you can configure the default sizes of various icon types at a " #~ "system-wide level. Note that not all apps will respect these settings.If you find that objects on screen are generally too small or too " #~ "large, consider adjusting the global scale instead." #~ msgstr "" #~ "Aqui poderá configurar os tamanhos predefinidos de vários tipos de ícones " #~ "ao nível do sistema. Lembre-se que nem todas as aplicações irão respeitar " #~ "estas definições.Se achar que os objectos no ecrã são demasiado " #~ "pequenos ou demasiado grandes, pense em ajustar a escala global como " #~ "alternativa." #~ msgid "Adjust Global Scale…" #~ msgstr "Ajustar a Escala Global…" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamanho:" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Configurar os Tamanhos dos Ícones" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Configurar os Tamanhos dos Ícones" #~ msgid "This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite-lhe escolher os ícones para o seu ambiente de " #~ "trabalho."