# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Łukasz Wojniłowicz , 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-17 13:04+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: main.cpp:57 view.cpp:49 #, kde-format msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Run Command interface" msgstr "Pośrednik przy wykonywaniu poleceń" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Use the clipboard contents as query for KRunner" msgstr "Użyj zawartości schowka do zapytania dla KRunnera" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Start KRunner in the background, don't show it." msgstr "Uruchom KRunnera w tle i nie pokazuj go." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Zastąp istniejące wystąpienie" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Show only results from the given plugin" msgstr "Pokaż wyniki tylko z danej wtyczki" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "List available plugins" msgstr "Wypisz dostępne wtyczki" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "The query to run, only used if -c is not provided" msgstr "Zapytanie do wykonania, używane tylko wtedy, gdy nie podano -c" #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Header for command line output" msgid "Available KRunner plugins, pluginId" msgstr "Dostępne wtyczki KRunnera, pluginId" #: qml/RunCommand.qml:96 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Ustawienia" #: qml/RunCommand.qml:97 #, kde-format msgid "Configure KRunner Behavior" msgstr "Ustawienia zachowania KRunnera" #: qml/RunCommand.qml:100 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "Ustawienia KRunnera..." #: qml/RunCommand.qml:113 #, kde-format msgid "Showing only results from %1" msgstr "Pokaż wyniki tylko z %1" #: qml/RunCommand.qml:127 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner plugin" msgid "Search '%1'…" msgstr "Poszukaj '%1'…" #: qml/RunCommand.qml:128 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text" msgid "Search…" msgstr "Poszukaj..." #: qml/RunCommand.qml:302 qml/RunCommand.qml:303 qml/RunCommand.qml:305 #, kde-format msgid "Show Usage Help" msgstr "Wyjaśnij obsługę" #: qml/RunCommand.qml:313 #, kde-format msgid "Pin" msgstr "Pin" #: qml/RunCommand.qml:314 #, kde-format msgid "Pin Search" msgstr "Przypnij wyszukiwanie" #: qml/RunCommand.qml:316 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Pozostaw otwartym" #: qml/RunCommand.qml:394 qml/RunCommand.qml:399 #, kde-format msgid "Recent Queries" msgstr "Ostatnie zapytania" #: qml/RunCommand.qml:397 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Usuń" #~ msgid "krunner" #~ msgstr "krunner" #, fuzzy #~| msgid "KRunner" #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "KRunner" #, fuzzy #~| msgid "KRunner" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "KRunner" #~ msgstr "KRunner" #~ msgid "Run Command on clipboard contents" #~ msgstr "Wykonaj polecenie na zawartości schowka" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Wykonaj polecenie" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Wykonaj polecenie"