# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:15+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: kcm.cpp:467 #, kde-format msgid "" "You have to restart the Plasma session for these changes to take effect." msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu Plazmy." #: kcm.cpp:468 #, kde-format msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Ustawienia wskaźnika uległy zmienianie" #: lnftool.cpp:33 #, kde-format msgid "Global Theme Tool" msgstr "Narzędzie globalnego wyglądu" #: lnftool.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Command line tool to apply global theme packages for changing the look and " "feel." msgstr "" "Narzędzie wiersza poleceń do stosowania pakietów globalnego wyglądu do " "zmiany wyglądu i odczuć." #: lnftool.cpp:37 #, kde-format msgid "Copyright 2017, Marco Martin" msgstr "Copyright 2017, Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: lnftool.cpp:46 #, kde-format msgid "List available global theme packages" msgstr "Wyszczególnij dostępne globalne pakiety wyglądu" #: lnftool.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Apply a global theme package. This can be the name of a package, or a full " "path to an installed package, at which point this tool will ensure it is a " "global theme package and then attempt to apply it" msgstr "" "Zastosuj pakiet globalnego wyglądu. Może to być nazwa pakietu lub pełna " "ścieżka do wgranego pakietu, z tym, że narzędzie to upewni się, że jest to " "pakiet globalnego wyglądu, a następnie spróbuje go zastosować" #: lnftool.cpp:51 #, kde-format msgid "packagename" msgstr "nazwa pakietu" #: lnftool.cpp:52 #, kde-format msgid "Reset the Plasma Desktop layout" msgstr "Wyzeruj układ pulpitu Plazmy" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: lookandfeelsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Global look and feel" msgstr "Globalny wygląd" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Permanently" msgstr "Usuń trwale" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Do you really want to permanently delete this theme?" msgstr "Czy na pewno trwale usunąć ten wygląd?" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete Permanently" msgstr "Usuń trwale" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Pobierz nowe…" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Contains Desktop layout" msgstr "Zawiera układ pulpitu" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Preview Theme" msgstr "Podgląd wyglądu" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove theme" msgstr "Usuń wygląd" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete the active theme" msgstr "Nie można usunąć bieżącego wyglądu" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete system-installed themes" msgstr "Nie można usunąć wyglądów systemowych" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "" "Confirmation question about applying the Global Theme - %1 is the Global " "Theme's name" msgid "Apply %1?" msgstr "Zastosować %1?" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Choose what to apply…" msgstr "Wybierz co wprowadzić..." #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Show fewer options…" msgstr "Pokaż mniej ustawień..." #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ui/MoreOptions.qml:24 #, kde-format msgid "Layout settings:" msgstr "Ustawienia układu:" #: ui/MoreOptions.qml:27 #, kde-format msgid "Desktop layout" msgstr "Układ pulpitu" #: ui/MoreOptions.qml:32 #, kde-format msgid "Titlebar Buttons layout" msgstr "Układ przycisków paska nazwy" #: ui/MoreOptions.qml:55 ui/SimpleOptions.qml:64 #, kde-format msgid "" "Applying a Desktop layout will delete the current set of desktops, panels, " "docks, and widgets, replacing them with what the theme specifies." msgstr "" "Zastosowane układu pulpitu usunie bieżący zestaw pulpitów, pasków, doków, " "elementów interfejsu, zastępując je tymi, które określa zestaw wyglądu." #: ui/MoreOptions.qml:66 #, kde-format msgid "Appearance settings:" msgstr "Ustawienia wyglądu:" #: ui/MoreOptions.qml:69 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Barwy" #: ui/MoreOptions.qml:70 #, kde-format msgid "Application Style" msgstr "Wygląd programów" #: ui/MoreOptions.qml:71 #, kde-format msgid "Window Decoration Style" msgstr "Wygląd ozdób okiennych" #: ui/MoreOptions.qml:72 #, kde-format msgid "Window Decoration Size" msgstr "Rozmiar ozdób okiennych" #: ui/MoreOptions.qml:73 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ui/MoreOptions.qml:74 #, kde-format msgid "Plasma Style" msgstr "Wygląd Plazmy" #: ui/MoreOptions.qml:75 #, kde-format msgid "Cursors" msgstr "Wskaźniki" #: ui/MoreOptions.qml:76 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #: ui/MoreOptions.qml:77 #, kde-format msgid "Task Switcher" msgstr "Przełącznik zadań" #: ui/MoreOptions.qml:78 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Ekran powitalny" #: ui/SimpleOptions.qml:19 #, kde-format msgid "The following will be applied by this Global Theme:" msgstr "Ten globalny wygląd wprowadzi następujące rzeczy:" #: ui/SimpleOptions.qml:33 #, kde-format msgid "Appearance settings" msgstr "Ustawienia wyglądu" #: ui/SimpleOptions.qml:40 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Appearance settings" msgstr "• Ustawienia wyglądu" #: ui/SimpleOptions.qml:48 #, kde-format msgid "Desktop and window layout" msgstr "Układ pulpitu i okien" #: ui/SimpleOptions.qml:55 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Desktop and window layout" msgstr "• Układ pulpitu i okien" #: ui/SimpleOptions.qml:71 #, kde-format msgid "" "This Global Theme does not provide any applicable settings. Please contact " "the maintainer of this Global Theme as it might be broken." msgstr "" "Globalny wygląd nie dostarcza żadnych ustawień do wprowadzenia. Napisz do " "jego opiekuna, bo może być uszkodzony." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Zablokuj ekran" #~ msgid "Get New Global Themes…" #~ msgstr "Pobierz nowe globalne wyglądy..." #~ msgid "This module lets you choose the global look and feel." #~ msgstr "Ten moduł umożliwia nadanie wyglądu globalnie." #~ msgid "" #~ "Your current layout and configuration of panels, desktop widgets, and " #~ "wallpapers will be lost and reset to the default layout provided by the " #~ "selected theme." #~ msgstr "" #~ "Twój bieżący układ i ustawienia paneli, elementów interfejsu i tapet " #~ "zostanie utracony i wyzerowany do domyślnego układu, dostarczonego wraz z " #~ "wybranym wyglądem." #~ msgid "Use desktop layout from theme" #~ msgstr "Przyjmij układ pulpitu z wyglądu" #~ msgid "Global Theme" #~ msgstr "Globalny wygląd" #~ msgid "Apply a global theme package" #~ msgstr "Zastosuj globalny pakiet wyglądu" #~ msgid "Global Themes" #~ msgstr "Globalne wyglądy" #~ msgid "Download New Global Themes" #~ msgstr "Pobierz nowe globalne wyglądy" #~ msgid "Look and feel tool" #~ msgstr "Narzędzie wyglądu i odczucia" #~ msgid "Choose the Look and Feel theme" #~ msgstr "Wybierz jak będą wyglądać wrażenia wzrokowe i dotykowe" #~ msgid "Configure Look and Feel details" #~ msgstr "Ustawienia dotyczące wrażeń wzrokowych i dotykowych" #~ msgid "" #~ "Select an overall theme for your workspace (including plasma theme, color " #~ "scheme, mouse cursor, window and desktop switcher, splash screen, lock " #~ "screen etc.)" #~ msgstr "" #~ "Wybierz powszechny wygląd twojej przestrzeni pracy (ustawienie to wpłynie " #~ "na wygląd plazmy, zestaw kolorystyczny, wskaźniki myszy, przełączniki " #~ "okien i pulpitów, ekran powitalny, ekran blokady itp.)" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Pokaż podgląd"