# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2020, 2021, 2024 A S Alam # Aman Alam , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-05 07:41-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "ਟਾਸਕ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਟੰਗੋ" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ (ਵਿਦਜੈੱਟ)" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫ਼ਾਇਲਾਂ" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "…ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "…ਐਡ-ਆਨ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰੋ" #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" #: plugin/appentry.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "App name (Generic name)" #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "ਇਸ ਅਧੀਨ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "'%1' ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਲੁਕਾਓ" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "ਕੇ-ਰਨਰ ਵੇਖਾਓ" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "ਖੋਜੋ, ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "ਫਾਇਲ" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "ਫ਼ਾਇਲ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲ ਭੁਲਾਓ" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "%1 ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "ਇਹ ਦਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗਾ! ਛੱਡੋ ਪਰ੍ਹਾ" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "ਅਕਸਰ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲ" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "ਅਕਸਰ ਵਰਤੇ ਗਏ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "ਪਾਵਰ / ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "ਖੋਜ ਦੇ ਨਤੀਜੇ" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "ਲਾਕ" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "ਸਲੀਪ" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਰੋ" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰੋ" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰੋ" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "ਵੱਖਰੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਸਮਾਂਤਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "ਰੈਮ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" #~ msgid "Show Contact Information…" #~ msgstr "…ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "ਸਾਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਪਰਕ" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "General" #~ msgstr "ਆਮ" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #, fuzzy #~| msgid "Favorites" #~ msgid "Show In Favorites" #~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" #, fuzzy #~| msgid "Icon" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ" #~ msgid "Show applications as:" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਓ:" #~ msgid "Name only" #~ msgstr "ਕੇਵਲ ਨਾਂ" #~ msgid "Description only" #~ msgstr "ਕੇਵਲ ਵੇਰਵਾ" #~ msgid "Name (Description)" #~ msgstr "ਨਾਂ (ਵੇਰਵਾ)" #~ msgid "Description (Name)" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ (ਨਾਂ)" #, fuzzy #~| msgid "Behavior" #~ msgid "Behavior:" #~ msgstr "ਰਵੱਈਆ" #, fuzzy #~| msgid "Show applications as:" #~ msgid "Sort applications alphabetically" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਓ:" #, fuzzy #~| msgid "Flatten menu to a single level" #~ msgid "Flatten sub-menus to a single level" #~ msgstr "ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਲਈ ਸਮਤਲ ਮੀਨੂ" #, fuzzy #~| msgid "Categories" #~ msgid "Show categories:" #~ msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Recent applications" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Often used applications" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #, fuzzy #~| msgid "Recent Contacts" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਪਰਕ" #, fuzzy #~| msgid "Show recent contacts" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Recently Used" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" #~ msgid "Recently used" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ" #, fuzzy #~| msgid "Recently Used" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" #~ msgid "Often used" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "ਖੋਜ" #~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" #~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ, ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਈਮੇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰੋ" #~ msgid "Align search results to bottom" #~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ" #~ msgid "Searching for '%1'" #~ msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgid "Type to search." #~ msgid "Type to search..." #~ msgstr "ਖੋਜਣ ਲਈ ਲਿਖੋ।" #~ msgid "Edit Applications..." #~ msgstr "...ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "...ਖੋਜ" #, fuzzy #~| msgid "Remove '%1'..." #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "...'%1' ਹਟਾਓ" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "...ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਓ" #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਜਾਂ ਖੋਜ ਕਿਊਰੀ ਨੂੰ ਚਲਾਓ" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Show recent applications" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Show recent documents" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਸਟੋਰੇਜ਼" #~ msgid "Places" #~ msgstr "ਥਾਵਾਂ" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "ਕਸਟਮ ਚਿੱਤਰ ਵਰਤੋਂ:" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਈਲਾਂ (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(ਖਾਲੀ)"