# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2021, 2022, 2023, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-19 17:48-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: ui/DayNightView.qml:132 #, kde-format msgid "" "Color temperature begins changing to night time at %1 and is fully changed " "by %2" msgstr "" "ਰੰਗ ਤਾਪਮਾਨ ਰਾਤ ਦੇ ਸਮੇਂ ਲਈ %1 ਵਜੇ ਬਦਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ %2 ਵਜੇ ਤੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ui/DayNightView.qml:135 #, kde-format msgid "" "Color temperature begins changing to day time at %1 and is fully changed by " "%2" msgstr "" "ਰੰਗ ਤਾਪਮਾਨ ਦਿਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਲਈ %1 ਵਜੇ ਬਦਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ %2 ਵਜੇ ਤੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ui/LocationsFixedView.qml:72 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Tap should be translated to mean touching using a touchscreen" msgid "Tap to choose your location on the map." msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਛੂਹੋ।" #: ui/LocationsFixedView.qml:73 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Click should be translated to mean clicking using a mouse" msgid "Click to choose your location on the map." msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: ui/LocationsFixedView.qml:112 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #: ui/LocationsFixedView.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #: ui/LocationsFixedView.qml:227 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Modified from World location map by " "TUBS / Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0" msgstr "" "ਸੰਸਾਰ ਟਿਕਾਣਾ ਨਕਸ਼ਾ ਨੂੰ " "TUBS / Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0 ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ" #: ui/LocationsFixedView.qml:240 #, kde-format msgctxt "@label: textbox" msgid "Latitude:" msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:" #: ui/LocationsFixedView.qml:271 #, kde-format msgctxt "@label: textbox" msgid "Longitude:" msgstr "ਲੰਬਕਾਰ:" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The blue light filter makes the colors on the screen warmer." msgstr "ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੇ ਫਿਲਟਰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਨਿੱਘਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।" #: ui/main.qml:128 ui/main.qml:179 ui/main.qml:243 #, kde-format msgctxt "Color temperature in Kelvin" msgid "%1K" msgstr "%1K" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "Day light temperature:" msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਤਾਪਮਾਨ:" #: ui/main.qml:186 ui/main.qml:250 #, kde-format msgctxt "Night colour blue-ish; no blue light filter activated" msgid "Cool (no filter)" msgstr "ਠੰਢਾ (ਕੋਈ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ)" #: ui/main.qml:193 ui/main.qml:257 #, kde-format msgctxt "Night colour red-ish" msgid "Warm" msgstr "ਨਿੱਘਾ" #: ui/main.qml:200 #, kde-format msgid "Night light temperature:" msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਤਾਪਮਾਨ:" #: ui/main.qml:269 #, kde-format msgid "Switching times:" msgstr "ਬਦਲਣ ਦੇ ਵੇਲੇ:" #: ui/main.qml:272 #, kde-format msgid "Always off" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਬੰਦ" #: ui/main.qml:273 #, kde-format msgid "Sunset and sunrise at current location" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸੂਰਜ-ਛਿਪਣ ਅਤੇ ਸੂਰਜ-ਚੜ੍ਹਨ" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Sunset and sunrise at manual location" msgstr "ਖੁਦ ਚੁਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸੂਰਜ-ਛਿਪਣ ਤੋਂ ਸੂਰਜ-ਚੜ੍ਹਨ" #: ui/main.qml:275 #, kde-format msgid "Custom times" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵੇਲੇ" #: ui/main.qml:276 #, kde-format msgid "Always on night light" msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਾਲੂ" #: ui/main.qml:288 #, kde-format msgctxt "@label The coordinates for the current location" msgid "Current location:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ:" #: ui/main.qml:293 #, kde-format msgid "Latitude: %1° Longitude: %2°" msgstr "ਵਿਥਕਾਰ: %1° ਲੰਬਕਾਰ: %2°" #: ui/main.qml:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The GeoClue2 service will be used to periodically " "update the device's location using GPS or cell tower triangulation if " "available, or else by sending its IP address to GeoIP." msgstr "" #: ui/main.qml:319 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The %1 service will be used to periodically " "update the device's location. Please open a bug report at https://bugs.kde.org asking KDE developers to write a " "detailed description of what this service will do." msgstr "" #: ui/main.qml:334 #, kde-format msgid "Begin night light at:" msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:" #: ui/main.qml:351 #, kde-format msgid "Begin day light at:" msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਰੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:" #: ui/main.qml:367 #, kde-format msgid "Transition duration:" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅੰਤਰਾਲ:" #: ui/main.qml:378 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%1 ਮਿੰਟ" #: ui/main.qml:391 #, kde-format msgid "Input minutes - min. 1, max. 600" msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਮਿੰਟ - ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 1, ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ 600" #: ui/main.qml:412 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Locating…" msgstr "…ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ui/TimeField.qml:43 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time" msgid "hour" msgstr "" #: ui/TimeField.qml:50 #, kde-format msgctxt "Time separator between hours and minutes" msgid ":" msgstr "" #: ui/TimeField.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time" msgid "minute" msgstr "%1 ਮਿੰਟ" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "The device's location will be periodically updated using GPS (if " #~ "available), or by sending network information to Mozilla Location Service." #~ msgstr "" #~ "ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜੀਪੀਐਸ (ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ) ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ Mozilla ਟਿਕਾਣਾ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਿਯਮਤ ਰੂਪ " #~ "ਭੇਜ ਕੇ ਖੋਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Error: Transition time overlaps." #~ msgstr "ਗ਼ਲਤੀ: ਬਦਲਾਅ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਉੱਤੇ ਹਨ।" #~ msgid "Input format: HH:MM" #~ msgstr "ਇਨਪੁਟ ਫਾਰਮੈਟ: HH:MM" #~ msgctxt "Night colour blue-ish" #~ msgid "Cool" #~ msgstr "ਠੰਢਾ" #, fuzzy #~| msgid "This is what Night Color will look like when active." #~ msgid "This is what day color temperature will look like when active." #~ msgstr "ਇਹ ਰਾਤ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਵੇਲੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ।" #, fuzzy #~| msgid "This is what Night Color will look like when active." #~ msgid "This is what night color temperature will look like when active." #~ msgstr "ਇਹ ਰਾਤ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਵੇਲੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ।" #, fuzzy #~| msgid "Activate Night Color" #~ msgid "Activate blue light filter" #~ msgstr "ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #~ msgid "Turn on at:" #~ msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਚਾਲੂ ਕਰੋ:" #~ msgid "Turn off at:" #~ msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ:" #~ msgid "Night Color begins changing back at %1 and ends at %2" #~ msgstr "ਰਾਤ ਦੀ ਰੌਸ਼ਨੀ %1 ਵਜੇ ਬਦਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ %2 ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #~ msgid "Error: Morning is before evening." #~ msgstr "ਗ਼ਲਤੀ: ਸਵੇਰ ਸ਼ਾਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "The device's location will be detected using GPS (if available), or by " #~ "sending network information to Mozilla Location Service." #~ msgstr "" #~ "ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜੀਪੀਐਸ (ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ) ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਮੌਜ਼ੀਲਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜ ਕੇ ਖੋਜਿਆ " #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Night Color begins at %1" #~ msgstr "%1 ਵੇਲੇ ਰਾਤ ਦੇ ਰੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ" #~ msgid "Color fully changed at %1" #~ msgstr "%1 ਵੇਲੇ ਰੰਗ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲੇ ਹਨ" #~ msgid "Normal coloration restored by %1" #~ msgstr "ਆਮ ਰੰਗ %1 ਵਜੇ ਬਹਾਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅ ਸ ਆਲਮ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "alam.yellow@gmail.com" #~ msgid "Night Color" #~ msgstr "ਰਾਤ ਦਾ ਰੰਗ" #~ msgid "Roman Gilg" #~ msgstr "ਰੋਮਨ ਗਿਲਗ" #~ msgid " K" #~ msgstr " K"