# Translation of libkicker to Norwegian Nynorsk # # Øystein Steffensen-Alværvik , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-24 19:23+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "Opna med:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "Legg på skrivebordet" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "Fest til oppgåvelinja" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "Legg på panelet" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Nyleg brukte filer" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "Gløym nyleg brukte filer" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "Rediger program …" # Det er snakk om anten å avinstallera *programmet* eller å handsama (installera) programtillegg (for programmet). Det er altså ikkje snakk om å avinstallera programtillegg. Derfor er det mellomrom rundt skråstreken. #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "Avinstaller / handsam programtillegg …" #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "Gøym program" #: plugin/appentry.cpp:390 #, kde-format msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Program" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "Vis program i denne undermenyen" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "Vis program i «%1»" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "Vis KRunner" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "Søk, gjer utrekningar og køyr kommandoar" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Favorittar" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "Nyleg brukte" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Filer" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "Gløym program" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Opna foreldermappa" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "Gløym fila" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "Gløym alt" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "Gløym alle programma" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "Gløym alle filer" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Gøym %1" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Alle program" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "Denne meldinga skal aldri vera synleg! Bruk KICKER_FAVORITES_MODEL" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "Ofte brukte filer" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Nyleg brukte program" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "Ofte brukte program" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "Straum / økt" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "Søkjeresultat" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Lås" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Lagra økta" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Byt brukar" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Kvilemodus" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Økt" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "System" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Lås skjermen" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "Avslutt økta" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Start ei parallell økt som ein annan brukar" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Kvilemodus til minnet" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Dvalemodus til disk" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "Start datamaskina på nytt" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "Slå av datamaskina" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "Systemhandlingar"