# ksmserver Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) 2008, 2009 K Desktop Environment # # Muhammad Najmi Ahmad Zabidi , 2003. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008, 2009, 2010. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 21:18+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" #: logout.cpp:273 #, kde-format msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Logkeluar dibatalkan oleh '%1'" #: logout.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Session is exiting" msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "$HOME not set!" msgstr "" #: main.cpp:70 main.cpp:79 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) does not exist." msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No write access to $HOME directory (%1). If this is intentional, set " "KDE_HOME_READONLY=1 in your environment." msgstr "" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "No read access to $HOME directory (%1)." msgstr "" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) is out of disk space." msgstr "" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Writing to the $HOME directory (%2) failed with the error '%1'" msgstr "" #: main.cpp:103 main.cpp:142 #, kde-format msgid "No write access to '%1'." msgstr "" #: main.cpp:105 main.cpp:144 #, kde-format msgid "No read access to '%1'." msgstr "" #: main.cpp:115 main.cpp:129 #, kde-format msgid "Temp directory (%1) is out of disk space." msgstr "" #: main.cpp:118 main.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Writing to the temp directory (%2) failed with\n" " the error '%1'" msgstr "" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "" "The following installation problem was detected\n" "while trying to start Plasma:" msgstr "" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Plasma is unable to start.\n" msgstr "" #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Plasma Workspace installation problem!" msgstr "" #: main.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" #| "session management protocol (XSMP)." msgid "" "The reliable Plasma session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Pengurus sesi KDE yang berinteraksi dengan\n" "protokol pengurusan sesi X11R6 piawai (XSMP)." #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Pulihkan semula sesi yang disimpan pengguna jika ada" #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Also allow remote connections" msgstr "Benarkan sambungan jauh juga" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "" #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Starts without lock screen support. Only needed if other component provides " "the lock screen." msgstr "" #: server.cpp:775 #, kde-format msgctxt "@label an unknown executable is using resources" msgid "[unknown]" msgstr "" #: server.cpp:798 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is a list of executables" msgid "" "Unable to manage some apps because the system's session management resources " "are exhausted. Here are the top three consumers of session resources:\n" "%1" msgstr "" #: server.cpp:1070 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is an executable name" msgid "" "Unable to restore %1 because it is broken and has " "exhausted the system's session restoration resources. Please report this to " "the app's developers." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "The KDE Session Manager" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Pengurus Sesi KDE" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Log Keluar" #~ msgid "Log Out Without Confirmation" #~ msgstr "Log Keluar Tanpa Pengesahan" #, fuzzy #~| msgid "Halt Without Confirmation" #~ msgid "Shut Down Without Confirmation" #~ msgstr "Hentikan Tanpa Pengesahan" #~ msgid "Reboot Without Confirmation" #~ msgstr "Ulangboot Tanpa Pengesahan" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" #~| "participating in the session. Default is 'kwin'" #~ msgid "" #~ "Starts in case no other window manager is \n" #~ "participating in the session. Default is 'kwin'" #~ msgstr "" #~ "Mulakan 'wm' jika tiada pengurus tetingkap lain \n" #~ "yang berada di dalam sesi. Default ialah 'kwin'" #, fuzzy #~| msgid "&Logout" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "&Log keluar" #, fuzzy #~| msgid "Logging out in 1 second." #~| msgid_plural "Logging out in %1 seconds." #~ msgid "Sleeping in 1 second" #~ msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" #~ msgstr[0] "Log keluar dalam 1 saat." #~ msgstr[1] "Log keluar dalam %1 saat." #~ msgid "Logging out in 1 second." #~ msgid_plural "Logging out in %1 seconds." #~ msgstr[0] "Log keluar dalam 1 saat." #~ msgstr[1] "Log keluar dalam %1 saat." #~ msgid "Turning off computer in 1 second." #~ msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds." #~ msgstr[0] "Mematikan komputer dalam 1 saat." #~ msgstr[1] "Mematikan komputer dalam %1 saat." #~ msgid "Restarting computer in 1 second." #~ msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." #~ msgstr[0] "Mengulangmula komputer dalam 1 saat." #~ msgstr[1] "Mengulangmula komputer dalam %1 saat." #, fuzzy #~| msgid "&Turn Off Computer" #~ msgid "Turn Off Computer" #~ msgstr "&Tutup Komputer" #, fuzzy #~| msgid "&Restart Computer" #~ msgid "Restart Computer" #~ msgstr "Ulangmula Kompute&r" #~ msgctxt "default option in boot loader" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (default)" #, fuzzy #~| msgid "&Cancel" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "&Batal" #~ msgid "&Standby" #~ msgstr "&Siapsedia" #~ msgid "Suspend to &RAM" #~ msgstr "Gantung ke &RAM" #~ msgid "Suspend to &Disk" #~ msgstr "Tangguh ke &Cakera" #~ msgid "(C) 2000, The KDE Developers" #~ msgstr "(C) 2000, Pemaju KDE" #~ msgid "Matthias Ettrich" #~ msgstr "Matthias Ettrich" #~ msgid "Luboš Luňák" #~ msgstr "Luboš Luňák" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Penyelenggara"