# kfontinst Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) 2008, 2009 K Desktop Environment # # Muhammad Najmi Ahmad Zabidi , 2003. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2009, 2010. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfontinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-01 21:22+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com" #: apps/Installer.cpp:36 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:949 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), " "or system-wide (available to all users)?" msgstr "ke saat ke atau ke semua?" #: apps/Installer.cpp:37 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:952 #, kde-format msgid "Where to Install" msgstr "Di Mana Hendak Pasang" #: apps/Installer.cpp:113 #, kde-format msgid "Font Installer" msgstr "Pemasang Font" #: apps/Installer.cpp:115 #, kde-format msgid "Simple font installer" msgstr "Pemasang font mudah" #: apps/Installer.cpp:117 apps/Printer.cpp:332 #, kde-format msgid "(C) Craig Drummond, 2007" msgstr "(c) Craig Drummond, 2007" #: apps/Installer.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgid "Makes the dialog transient for a window specified by windowHandle" msgstr "Jadikan dialog transient untuk aplikasi X dinyatakan oleh winid" #: apps/Installer.cpp:127 #, kde-format msgid "URL to install" msgstr "URL untuk dipasang" #: apps/Printer.cpp:241 #, kde-format msgid "Print" msgstr "Cetak" #: apps/Printer.cpp:311 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canceling..." msgid "Canceling…" msgstr "Membatalkan..." #: apps/Printer.cpp:328 #, kde-format msgid "Font Printer" msgstr "Pencetak Font" #: apps/Printer.cpp:330 #, kde-format msgid "Simple font printer" msgstr "Pencetak font mudah" #: apps/Printer.cpp:338 #, kde-format msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Jadikan dialog transient untuk aplikasi X dinyatakan oleh winid" #: apps/Printer.cpp:340 #, fuzzy, kde-format msgid "Size index to print fonts" msgstr "Saiz ke " #: apps/Printer.cpp:344 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal " "number composed as: " msgstr "Font ke Keluarga Gaya Gaya a" #: apps/Printer.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "File containing list of fonts to print" msgstr "Fail ke " #: apps/Printer.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove file containing list of fonts to print" msgstr "Buang fail ke " #: apps/Viewer.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Open an existing font file" msgstr "Buka semua dalam ?" #: apps/Viewer.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print Font Samples" msgid "Print font preview" msgstr "Cetak Sampel Fon" #: apps/Viewer.cpp:66 #, kde-format msgid "Select Font to View" msgstr "Pilih Fon untuk Papar" #: apps/Viewer.cpp:106 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "URL hendak dibuka" #: apps/Viewer.cpp:148 #, kde-format msgid "Font Viewer" msgstr "Pemapar Fon" #: apps/Viewer.cpp:150 #, kde-format msgid "Simple font viewer" msgstr "Pemapar fon mudah" #: apps/Viewer.cpp:152 #, kde-format msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Duplicate Fonts" msgstr "Salin Pendua Font" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait…" msgstr "Imbas Font." #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "No duplicate fonts found." msgstr "Tidak." #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Delete Marked Files" msgstr "Padam Fail Ditanda" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:108 #, kde-format msgid "%1 duplicate font found." msgid_plural "%1 duplicate fonts found." msgstr[0] "%1 salinan font dijumpai." msgstr[1] "%1 salinan font dijumpai." #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to delete:\n" "%1" msgstr "ke 1" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Are you sure you wish to delete:" msgstr "ke :" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Cancel font scan?" msgstr "Batal?" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:384 #, kde-format msgid "Font/File" msgstr "Font/Fail" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:386 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Saiz" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:387 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Tarikh" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:388 #, kde-format msgid "Links To" msgstr "Pautan Kepada" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:401 kcmfontinst/FontList.cpp:1310 #, kde-format msgid "Open in Font Viewer" msgstr "Buka dalam Pemapar Font" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Ciri-ciri" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405 #, kde-format msgid "Unmark for Deletion" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406 #, kde-format msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:504 #, fuzzy, kde-format msgid "Open font in font viewer?" msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr[0] "Buka semua dalam ?" msgstr[1] "Buka semua dalam ?" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:105 #, kde-format msgid "Family" msgstr "Keluarga" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:107 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Gaya" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:109 #, kde-format msgid "Foundry" msgstr "Foundri" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "FontConfig Match" msgstr "Padan" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "File Type" msgstr "Prapapar Jenis" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File" msgid "File Name" msgstr "Fail" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "File Location" msgstr "Fail Lokasi" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Writing System" msgstr "Sistem" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:130 #, kde-format msgid "Set Criteria" msgstr "Tetap Kriteria" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Symbol/Other" msgstr "Simbol Lain-lain" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:267 kcmfontinst/FontFilter.cpp:335 #, kde-format msgid "Filter by %1…" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:548 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Font" #: kcmfontinst/FontList.cpp:550 #, kde-format msgid "Status" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:564 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This column shows the status of the font family, and of the individual font " "styles." msgstr "dan." #: kcmfontinst/FontList.cpp:671 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, " "and the number in square brackets represents the number of styles in which " "the family is available. e.g.

  • Times [4]
    • Regular
    • Bold
    • Bold Italic
    • Italic
" msgstr "" "

dan dalam dalam g

    • Biasa
    • Tebal
    • " "Tebal Italik
    • Italik
" #: kcmfontinst/FontList.cpp:950 kcmfontinst/FontList.cpp:974 #, fuzzy, kde-format msgid "…plus %1 more" msgstr "lebih" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1001 #, kde-format msgid "%1 [%2]" msgstr "%1 [%2]" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1300 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Padam" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1302 kcmfontinst/GroupList.cpp:791 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1115 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Hidupkan" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1303 kcmfontinst/GroupList.cpp:792 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1116 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135 #, kde-format msgid "Disable" msgstr "Matikan" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1308 kcmfontinst/GroupList.cpp:798 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print" msgid "Print…" msgstr "Cetak" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1312 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Ulangmuat" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1690 #, fuzzy, kde-format msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr "Buka semua dalam ?" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:61 #, kde-format msgid "All Fonts" msgstr "Semua Font" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Personal Fonts" msgstr "Peribadi Font" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "System Fonts" msgstr "Sistem Font" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Unclassified" msgstr "Tidak peribadi" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:352 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:537 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

Do you really want to remove '%1'?

This will only remove " "the group, and not the actual fonts.

" msgstr "

ke

dan

" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:541 #, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Buang Kumpulan" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:542 kcmfontinst/GroupList.cpp:789 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Buang" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:542 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove group" msgstr "Buang" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:588 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

Font Groups

This list displays the font groups available on your " "system. There are 2 main types of font groups:

  • Standard are " "special groups used by the font manager.
      %1
  • Custom " "are groups created by you. To add a font family to one of these groups " "simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To " "remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.

" msgstr "" "

Font Kumpulan

buka

  • Piawai
    • " "Tersendiri Kepada a ke dan Kepada a Semua Font

    " #: kcmfontinst/GroupList.cpp:596 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
  • All Fonts contains all the fonts installed on your system.
  • Unclassified contains all fonts that have not yet been placed " "within a \"Custom\" group.
  • " msgstr "" "
  • Semua Font semua buka
  • Tidak peribadi semua a " "Tersendiri
  • " #: kcmfontinst/GroupList.cpp:599 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
  • All Fonts contains all the fonts installed on your system - both " "\"System\" and \"Personal\".
  • System contains all fonts that " "are installed system-wide (i.e. available to all users).
  • Personal contains your personal fonts.
  • Unclassified contains all fonts that have not yet been placed " "within a \"Custom\" group.
  • " msgstr "" "
  • Semua Font semua buka Sistem dan Peribadi
  • Sistem " "semua ke semua
  • Peribadi
  • Tidak peribadi " "semua a Tersendiri
  • " #: kcmfontinst/GroupList.cpp:701 #, fuzzy, kde-format msgid "A group named '%1' already exists." msgstr " A" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:794 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename..." msgid "Rename…" msgstr "Namakan semula..." #: kcmfontinst/GroupList.cpp:803 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aborting..." msgid "Export…" msgstr "Eksport..." #: kcmfontinst/GroupList.cpp:897 #, fuzzy, kde-format msgid "Add to \"%1\"." msgstr "Tambah ke ." #: kcmfontinst/GroupList.cpp:899 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove from current group." msgstr "Buang." #: kcmfontinst/GroupList.cpp:901 #, fuzzy, kde-format msgid "Move to personal folder." msgstr "Pindah ke ." #: kcmfontinst/GroupList.cpp:903 #, fuzzy, kde-format msgid "Move to system folder." msgstr "Pindah ke ." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Skip" msgstr "Langkau" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:141 #, kde-format msgid "AutoSkip" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "

    Cancel?

    Are you sure you wish to cancel?

    " msgstr "

    Batal

    ke

    " #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Finished

    Please note that any open applications will need to be " "restarted in order for any changes to be noticed.

    " msgstr "

    ke dalam ke

    " #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "Jangan paparkan mesej ini lagi" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Installing" msgstr "Memasang" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "Uninstalling" msgstr "Pasang" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:417 #, kde-format msgid "Enabling" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323 kcmfontinst/JobRunner.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgid "Moving" msgstr "Mengalih" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "Updating" msgstr "Mengemaskini" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Removing" msgstr "Buang" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:334 #, kde-format msgid "Disabling" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Updating font configuration. Please wait…" msgstr "Mengemaskini." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:444 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to start backend." msgstr "ke ." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453 #, fuzzy, kde-format msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." msgstr "Backend." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:618 kcmfontinst/JobRunner.cpp:624 #, fuzzy, kde-format msgid "

    Error

    " msgstr "

    Ralat

    " #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:690 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to download %1" msgstr "Gagal ke " #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:692 #, fuzzy, kde-format msgid "System backend died. Please try again.
    %1" msgstr "Sistem
    " #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:694 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr " a dan dimatikan buka." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:696 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1 contains the font %2, which is already installed on your " "system." msgstr " buka." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:698 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr " a." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:700 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "semua" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:702 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to start the system daemon.
    %1" msgstr "Gagal ke
    " #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 kio/KioFonts.cpp:719 #, kde-format msgid "%1 already exists." msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708 #, kde-format msgid "%1 does not exist." msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710 #, kde-format msgid "Permission denied.
    %1" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsupported action.
    %1" msgstr "Autentikasi gagal." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714 #, fuzzy, kde-format msgid "Authentication failed.
    %1" msgstr "Pengesahan
    " #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716 #, fuzzy, kde-format msgid "Unexpected error while processing: %1" msgstr "ralat" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Create New Group…" msgstr "Cipta Kumpulan Baru" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Group" msgid "Remove Group…" msgstr "Buang Kumpulan" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Fonts in Group…" msgstr "Hidupkan Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Disable Fonts in Group…" msgstr "Matikan Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "This displays a preview of the selected font." msgstr "a." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgid "Find Duplicates…" msgstr "Imbas Font." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan for Duplicate Fonts…" msgstr "Imbas Font." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install..." msgid "Install from File…" msgstr "Pasang..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:262 #, kde-format msgid "Install fonts from a local file" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Fonts" msgid "Get New Fonts…" msgstr "Padam Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:264 #, kde-format msgid "Download new fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Selected Fonts…" msgstr "Padam semua" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Preview Text…" msgstr "Tukar Prapapar Teks." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 #, kde-format msgid "Add Fonts" msgstr "Tambah Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:555 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save list of fonts to print." msgstr "Gagal ke ke ." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:576 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to start font printer." msgstr "Gagal ke ." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:583 #, fuzzy, kde-format msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap and enabled fonts." msgstr "dan dihidupkan." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585 #, kde-format msgid "Cannot Print" msgstr "Tidak Boleh Cetak" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:600 #, kde-format msgid "You did not select anything to delete." msgstr "Anda tidak memilih apa-apa untuk dipadam." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:600 #, kde-format msgid "Nothing to Delete" msgstr "Tiada untuk Dipadam" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 #, fuzzy, kde-format msgid "

    Do you really want to delete

    '%1'?

    " msgstr "

    ke

    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 #, kde-format msgid "Delete Font" msgstr "Padam Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:625 #, fuzzy, kde-format msgid "Do you really want to delete this font?" msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?" msgstr[0] "ke ?" msgstr[1] "ke ?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:627 #, kde-format msgid "Delete Fonts" msgstr "Padam Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:632 #, fuzzy, kde-format msgid "Deleting font(s)…" msgstr "saat." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:647 #, fuzzy, kde-format #| msgid "You did not select anything to delete." msgid "You did not select anything to move." msgstr "Anda apa sahaja ke ." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:647 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Nothing to Delete" msgid "Nothing to Move" msgstr "Tiada ke Pindah" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:657 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Do you really want to move

    '%1'

    from %2 to " "%3?

    " msgstr "

    ke

    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:662 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Font" msgstr "Pindah Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:663 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:675 #, fuzzy, kde-format msgid "Move" msgstr "Pindah" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:668 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Do you really want to move this font from %2 to %3?

    " msgid_plural "" "

    Do you really want to move these %1 fonts from %2 to %3?

    " msgstr[0] "

    ke

    " msgstr[1] "

    ke

    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:674 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Fonts" msgstr "Pindah Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:679 #, fuzzy, kde-format msgid "Moving font(s)…" msgstr "saat." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:693 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Group" msgstr "Kumpulan" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:719 #, fuzzy, kde-format msgid "No files?" msgstr "Tidak?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Simple font viewer" msgid "Failed to open %1 for writing" msgstr "Gagal ke " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742 #, fuzzy, kde-format msgid "Create New Group" msgstr "Cipta Kumpulan Baru" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742 #, fuzzy, kde-format msgid "Name of new group:" msgstr "Cipta Kumpulan Baru" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742 #, fuzzy, kde-format msgid "New Group" msgstr "Kumpulan Baru" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:770 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Text" msgstr "Prapapar Teks" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:770 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter new string:" msgid "Please enter new text:" msgstr "baru teks:" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:822 #, kde-format msgid "Scanning font list…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:881 #, fuzzy, kde-format msgid "No fonts" msgstr "Tidak" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:886 #, fuzzy, kde-format msgid "1 Font" msgid_plural "%1 Fonts" msgstr[0] "Font" msgstr[1] "Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:895 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
    Enabled:%1
    Disabled:%2
    Partially " "enabled:%3
    Total:%4
    " msgstr "" "
    Dihidupkan
    Dimatikan
    dihidupkan
    Jumlah
    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:905 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
    Enabled:%1
    Disabled:%2
    Total:%3
    " msgstr "" "
    Dihidupkan
    Dimatikan
    dihidupkan
    Jumlah
    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:982 #, fuzzy, kde-format msgid "Looking for any associated files…" msgstr "1" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:986 #, fuzzy, kde-format msgid "Scanning Files…" msgstr "Fail." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:987 #, fuzzy, kde-format msgid "Looking for additional files to install…" msgstr "ke ." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1002 #, fuzzy, kde-format msgid "Looking for files associated with %1" msgstr "1" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1030 #, fuzzy, kde-format msgid "Installing font(s)…" msgstr "Memasang saat." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1095 #, fuzzy, kde-format msgid "You did not select anything to enable." msgstr "Anda apa sahaja ke ." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1095 #, fuzzy, kde-format msgid "You did not select anything to disable." msgstr "Anda apa sahaja ke ." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1096 #, fuzzy, kde-format msgid "Nothing to Enable" msgstr "Tiada ke Hidupkan" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1096 #, fuzzy, kde-format msgid "Nothing to Disable" msgstr "Tiada ke Matikan" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1110 #, fuzzy, kde-format msgid "

    Do you really want to enable

    '%1'?

    " msgstr "

    ke

    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1111 #, fuzzy, kde-format msgid "

    Do you really want to disable

    '%1'?

    " msgstr "

    ke

    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1112 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Do you really want to enable

    '%1', contained within group " "'%2'?

    " msgstr "

    ke

    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1113 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Do you really want to disable

    '%1', contained within group " "'%2'?

    " msgstr "

    ke

    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1114 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1115 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Font" msgstr "Hidupkan Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1114 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1116 #, fuzzy, kde-format msgid "Disable Font" msgstr "Matikan Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1122 #, fuzzy, kde-format msgid "Do you really want to enable this font?" msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?" msgstr[0] "ke ?" msgstr[1] "ke ?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1123 #, fuzzy, kde-format msgid "Do you really want to disable this font?" msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?" msgstr[0] "ke ?" msgstr[1] "ke ?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1125 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Do you really want to enable this font contained within group '%2'?" "

    " msgid_plural "" "

    Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '" "%2'?

    " msgstr[0] "

    ke

    " msgstr[1] "

    ke

    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1129 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Do you really want to disable this font contained within group '%2'?

    " msgid_plural "" "

    Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '" "%2'?

    " msgstr[0] "

    ke

    " msgstr[1] "

    ke

    " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1133 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Fonts" msgstr "Hidupkan Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1133 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135 #, fuzzy, kde-format msgid "Disable Fonts" msgstr "Matikan Font" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1142 #, fuzzy, kde-format msgid "Enabling font(s)…" msgstr "saat." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144 #, fuzzy, kde-format msgid "Disabling font(s)…" msgstr "saat." #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Print Font Samples" msgstr "Cetak Sampel Fon" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Select size to print font:" msgstr "Pilih ke :" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Waterfall" msgstr "Air terjun" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:42 #, kde-format msgid "12pt" msgstr "12pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:43 #, kde-format msgid "18pt" msgstr "18pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 #, kde-format msgid "24pt" msgstr "24pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:45 #, kde-format msgid "36pt" msgstr "36pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "48pt" msgstr "48pt" #: kio/KioFonts.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "ke atau." #: kio/KioFonts.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "" "You cannot install a fonts package directly.\n" "Please extract %1, and install the components individually." msgstr "Anda a dan." #: kio/KioFonts.cpp:434 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot copy fonts" msgstr "Tambah Font" #: kio/KioFonts.cpp:439 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot Print" msgid "Cannot move fonts" msgstr "Tidak Boleh Cetak" #: kio/KioFonts.cpp:450 #, kde-format msgid "Only fonts may be deleted." msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "atau." #: kio/KioFonts.cpp:484 #, kde-format msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Nyatakan \"%1\" atau \"%2\"." #: kio/KioFonts.cpp:502 #, fuzzy, kde-format msgid "No special methods supported." msgstr "Tidak." #: kio/KioFonts.cpp:576 #, fuzzy, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: kio/KioFonts.cpp:705 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to start the system daemon" msgstr "Gagal ke " #: kio/KioFonts.cpp:707 #, fuzzy, kde-format msgid "Backend died" msgstr "Backend" #: kio/KioFonts.cpp:709 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "a dan dimatikan buka." #: kio/KioFonts.cpp:712 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1 contains the font %2, which is already installed on your system." msgstr " buka." #: kio/KioFonts.cpp:714 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr "a." #: kio/KioFonts.cpp:716 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "semua 1" #: lib/Fc.cpp:409 lib/KfiConstants.h:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: lib/FcEngine.cpp:869 #, kde-format msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" msgid "Aa" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:871 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:1033 #, fuzzy, kde-format msgid "No characters found." msgstr "Tidak." #: lib/FcEngine.cpp:1071 #, kde-format msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" #: lib/FcEngine.cpp:1076 #, kde-format msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #: lib/FcEngine.cpp:1081 #, kde-format msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:1086 #, kde-format msgctxt "Numbers and characters" msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: lib/FcEngine.cpp:1484 #, kde-format msgid "ERROR: Could not determine font's name." msgstr "RALAT: Tidak boleh tentukan nama fon." #: lib/FcEngine.cpp:1487 #, fuzzy, kde-format msgid "%2 [1 pixel]" msgid_plural "%2 [%1 pixels]" msgstr[0] "_n: %2 [1 piksel]" msgstr[1] "%2 [%1 piksel]" #: lib/KfiConstants.h:22 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Peribadi" #: lib/KfiConstants.h:23 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistem" #: lib/KfiConstants.h:24 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Semua" #: lib/KfiConstants.h:38 msgid "Administrator" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:75 #, fuzzy msgid "Thin" msgstr "Nipis" #: lib/KfiConstants.h:76 #, fuzzy msgid "Extra Light" msgstr "Cahaya" #: lib/KfiConstants.h:77 #, fuzzy msgid "Ultra Light" msgstr "Cahaya" #: lib/KfiConstants.h:78 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Cahaya" #: lib/KfiConstants.h:79 #, fuzzy msgid "Regular" msgstr "Biasa" #: lib/KfiConstants.h:80 lib/KfiConstants.h:98 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normal" #: lib/KfiConstants.h:81 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: lib/KfiConstants.h:82 #, fuzzy msgid "Demi Bold" msgstr "Tebal" #: lib/KfiConstants.h:83 #, fuzzy msgid "Semi Bold" msgstr "Tebal" #: lib/KfiConstants.h:84 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: lib/KfiConstants.h:85 #, fuzzy msgid "Extra Bold" msgstr "Tebal" #: lib/KfiConstants.h:86 #, fuzzy msgid "Ultra Bold" msgstr "Tebal" #: lib/KfiConstants.h:87 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Hitam" #: lib/KfiConstants.h:88 #, fuzzy msgid "Heavy" msgstr "Berat " #: lib/KfiConstants.h:90 #, fuzzy msgid "Roman" msgstr "Roman" #: lib/KfiConstants.h:91 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Italik" #: lib/KfiConstants.h:92 msgid "Oblique" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:94 msgid "Ultra Condensed" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:95 msgid "Extra Condensed" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:96 msgid "Condensed" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:97 msgid "Semi Condensed" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:99 msgid "Semi Expanded" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:100 msgid "Expanded" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:101 msgid "Extra Expanded" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:102 msgid "Ultra Expanded" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:104 msgid "Monospaced" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:105 msgid "Charcell" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:106 #, fuzzy msgid "Proportional" msgstr "Berkadar " #: viewpart/CharTip.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Other, Control" msgstr "Lain-lain, Kawalan" #: viewpart/CharTip.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Other, Format" msgstr "Lain-lain, Format" #: viewpart/CharTip.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Lain-lain Tidak" #: viewpart/CharTip.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Other, Private Use" msgstr "Lain-lain Guna" #: viewpart/CharTip.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Other, Surrogate" msgstr "Lain-lain" #: viewpart/CharTip.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Letter Huruf Kecil" #: viewpart/CharTip.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Letter, Modifier" msgstr "Huruf, Pengubahsuai" #: viewpart/CharTip.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Letter, Other" msgstr "Letter Lain-lain" #: viewpart/CharTip.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Letter" #: viewpart/CharTip.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Letter Huruf Besar" #: viewpart/CharTip.cpp:64 #, kde-format msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:66 #, kde-format msgid "Mark, Enclosing" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:68 #, kde-format msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Nombor Digit" #: viewpart/CharTip.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Number, Letter" msgstr "Nombor, Huruf" #: viewpart/CharTip.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Number, Other" msgstr "Nombor, Lain-lain" #: viewpart/CharTip.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Connector" #: viewpart/CharTip.cpp:78 #, kde-format msgid "Punctuation, Dash" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Punctuation, Close" msgstr "Tutup" #: viewpart/CharTip.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Akhir" #: viewpart/CharTip.cpp:84 #, kde-format msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Punctuation, Other" msgstr "Lain-lain" #: viewpart/CharTip.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Punctuation, Open" msgstr "Buka" #: viewpart/CharTip.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Symbol, Currency" msgstr "Simbol Mata wang" #: viewpart/CharTip.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Simbol" #: viewpart/CharTip.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Symbol, Math" msgstr "Simbol Matematik" #: viewpart/CharTip.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Symbol, Other" msgstr "Simbol Lain-lain" #: viewpart/CharTip.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Separator, Line" msgstr "Pemisah, Baris" #: viewpart/CharTip.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Perenggan" #: viewpart/CharTip.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Separator, Space" msgstr "Pemisah, Ruang" #: viewpart/CharTip.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #: viewpart/CharTip.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "UCS-4" msgstr "4" #: viewpart/CharTip.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "UTF-16" msgstr "16" #: viewpart/CharTip.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: viewpart/CharTip.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "XML Decimal Entity" msgstr "XML" #: viewpart/FontViewPart.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Face:" msgstr "Papar:" #: viewpart/FontViewPart.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Install…" msgstr "Memasang" #: viewpart/FontViewPart.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Text..." msgid "Change Text…" msgstr "Ubah Teks..." #: viewpart/FontViewPart.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not read font." msgstr "Tidak boleh akses\"%1\"." #: viewpart/FontViewPart.cpp:407 #, kde-format msgid "Preview String" msgstr "Prapapar Rentetan" #: viewpart/FontViewPart.cpp:407 #, kde-format msgid "Please enter new string:" msgstr "Masukkan rentetan baru:" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: viewpart/kfontviewpart.rc:4 #, kde-format msgid "&Main Toolbar" msgstr "Bar Alatan Uta&ma" #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:15 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Type" msgstr "Prapapar Jenis" #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Standard Preview" msgstr "Piawai Prapapar" #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "All Characters" msgstr "Semua" #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Unicode Block: %1" msgstr "Unikod Blok 1" #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Unicode Script: %1" msgstr "Unikod 1" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:17 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Latin Asas" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:18 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Tambahan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:19 #, fuzzy msgid "Latin Extended-A" msgstr "Lanjutan-A Latin" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:20 #, fuzzy msgid "Latin Extended-B" msgstr "Lanjutan-B Latin" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:21 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Sambungan IPA" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:22 #, fuzzy msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Aksara Pengubahsuai Ruang" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:23 #, fuzzy msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Menggabung Tanda Diakritikal" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:24 #, fuzzy msgid "Greek and Coptic" msgstr "Greek dan Coptic" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:25 viewpart/UnicodeScripts.h:29 #, fuzzy msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:26 #, fuzzy msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Tambahan Cyrillic" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:27 viewpart/UnicodeScripts.h:16 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:28 viewpart/UnicodeScripts.h:42 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:15 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:30 viewpart/UnicodeScripts.h:69 #, fuzzy msgid "Syriac" msgstr "Syria" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 #, fuzzy msgid "Arabic Supplement" msgstr "Tambahan Arab" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:75 #, fuzzy msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 #, fuzzy msgid "NKo" msgstr "NKo" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:31 #, fuzzy msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:35 viewpart/UnicodeScripts.h:18 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:38 #, fuzzy msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:37 viewpart/UnicodeScripts.h:37 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:61 #, fuzzy msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:73 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:74 #, fuzzy msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:45 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:53 #, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:67 #, fuzzy msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:76 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Thai" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:49 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Lao" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Tibet" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:55 #, fuzzy msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:33 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 #, fuzzy msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:32 #, fuzzy msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopic" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 #, fuzzy msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Tambahan Ethiopic" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:24 #, fuzzy msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:53 #, fuzzy msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Syllabic Peribumi Kanada Bergabung" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:58 #, fuzzy msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:55 viewpart/UnicodeScripts.h:65 #, fuzzy msgid "Runic" msgstr "Runic" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:70 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:57 viewpart/UnicodeScripts.h:41 #, fuzzy msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:22 #, fuzzy msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:71 #, fuzzy msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:48 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:54 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:51 msgid "Limbu" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:72 #, fuzzy msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:56 #, fuzzy msgid "New Tai Lue" msgstr "Tai Lue Baru" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 #, fuzzy msgid "Khmer Symbols" msgstr "Simbol Khmer" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:21 #, fuzzy msgid "Buginese" msgstr "Bugis" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:17 #, fuzzy msgid "Balinese" msgstr "Bali" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Sambungan Fonetik" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:69 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Tambahan Sambungan Fonetik" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 #, fuzzy msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Menggabung Tambahan Tanda Diakritik" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 #, fuzzy msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Tambahan Lanjutan Latin" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:72 #, fuzzy msgid "Greek Extended" msgstr "Tambahan Greek" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:73 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Penanda Umum" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:74 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Superscript dan Subscript" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:75 #, fuzzy msgid "Currency Symbols" msgstr "Simbol Matawang" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:76 #, fuzzy msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Menggabung Tanda Diakritik untuk Simbol" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:77 #, fuzzy msgid "Letter-Like Symbols" msgstr "Letter Simbol" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:78 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Bentuk Nombor" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:79 msgid "Arrows" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:80 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operator Matematik" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:81 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Lain-lain Teknikal" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:82 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Gambar Kawalan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:83 #, fuzzy msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Pengecaman Aksara Optik" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:84 #, fuzzy msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Alfanumerik Disertakan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:85 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Lukisan Kotak" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:86 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Elemen Blok" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:87 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Bentuk Geometrik" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:88 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Simbol Lain-lain" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:89 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:90 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Simbol-A Matematik Lain-lain" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:91 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Arrows-A Tambahan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:92 #, fuzzy msgid "Braille Patterns" msgstr "Corak Braille" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:93 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Arrows-B Tambahan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:94 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Simbol-B Matematik Lain-lain" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:95 #, fuzzy msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Operator Matematik Tambahan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:96 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Panah dan Simbol Lain-lain" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:97 viewpart/UnicodeScripts.h:34 #, fuzzy msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitik" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:98 #, fuzzy msgid "Latin Extended-C" msgstr "Lanjutan-C Latin" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:99 viewpart/UnicodeScripts.h:26 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "Coptic" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:100 #, fuzzy msgid "Georgian Supplement" msgstr "Tambahan Georgia" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:78 #, fuzzy msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:102 #, fuzzy msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Tambahan Ethiopia" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 #, fuzzy msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Tandabaca Tambahan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:104 #, fuzzy msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Tambahan Radikal CJK" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:106 #, fuzzy msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Aksara Huraian Ideograf" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:107 #, fuzzy msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Simbol dan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:108 viewpart/UnicodeScripts.h:43 #, fuzzy msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:109 viewpart/UnicodeScripts.h:46 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:110 viewpart/UnicodeScripts.h:19 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:111 #, fuzzy msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Jamo Keserasian Hangul" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 #, fuzzy msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Tambahan Bopomofo" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 msgid "CJK Strokes" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:115 #, fuzzy msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Katakana Sambungan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:116 #, fuzzy msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "dan Bulan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:117 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:118 #, fuzzy msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Gabungan Ideograf CJK Tambahan A" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:119 #, fuzzy msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Simbol" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:120 #, fuzzy msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Disatukan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:121 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:122 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:123 #, fuzzy msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Huruf Ton Pengubahsuai" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:124 #, fuzzy msgid "Latin Extended-D" msgstr "Lanjutan-D Latin" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:125 viewpart/UnicodeScripts.h:68 #, fuzzy msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:126 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:127 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:128 #, fuzzy msgid "High Surrogates" msgstr "Tinggi" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 #, fuzzy msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Penggunaan Sendiri Tinggi Tumpang" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:130 #, fuzzy msgid "Low Surrogates" msgstr "Rendah" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:131 #, fuzzy msgid "Private Use Area" msgstr "Kawasan Penggunaan Persendirian" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:132 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:133 #, fuzzy msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Persembahan Borang" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:134 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arab Persembahan Borang A" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:135 msgid "Variation Selectors" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:136 #, fuzzy msgid "Vertical Forms" msgstr "Bentuk Menegak" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:137 #, fuzzy msgid "Combining Half Marks" msgstr "Menggabung Tanda Separuh" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:138 #, fuzzy msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Borang" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:139 #, fuzzy msgid "Small Form Variants" msgstr "Varian Bentuk Kecil" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:140 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arab Persembahan Borang B" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:141 #, fuzzy msgid "Half-Width and Full-Width Forms" msgstr "Lebar dan Penuh Lebar Borang" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:142 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Istimewa" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:143 #, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear B" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:144 #, fuzzy msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:145 msgid "Aegean Numbers" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:146 #, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Greek" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:147 viewpart/UnicodeScripts.h:59 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Italik" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:148 viewpart/UnicodeScripts.h:35 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:149 viewpart/UnicodeScripts.h:79 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:150 viewpart/UnicodeScripts.h:60 msgid "Old Persian" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:30 msgid "Deseret" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:66 msgid "Shavian" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:62 msgid "Osmanya" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:64 msgid "Phoenician" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:47 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:27 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:158 #, fuzzy msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "dan" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 #, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Muzikal Simbol" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzikal Simbol" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 #, fuzzy msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Greek Muzikal" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:162 #, fuzzy msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Simbol" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:163 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:164 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Simbol" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:165 #, fuzzy msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Disatukan B" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:166 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:167 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Tag" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:168 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:169 #, fuzzy msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Guna Kawasan A" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:170 #, fuzzy msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Guna Kawasan B" #: viewpart/UnicodeScripts.h:20 msgid "Braille" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:23 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:25 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Biasa" #: viewpart/UnicodeScripts.h:28 msgid "Cypriot" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:36 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Greek" #: viewpart/UnicodeScripts.h:39 msgid "Han" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:40 msgid "Hangul" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:44 msgid "Inherited" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:50 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Latin" #: viewpart/UnicodeScripts.h:52 #, fuzzy msgid "Linear B" msgstr "Linear B" #: viewpart/UnicodeScripts.h:57 msgid "Nko" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:63 msgid "Phags Pa" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:80 msgid "Yi" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "KDE Font Installer" #~ msgid "Font Management" #~ msgstr "Pemasang Font KDE" #, fuzzy #~| msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" #~ msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgid "(c) Craig Drummond, 2004" #~ msgid "Craig Drummond" #~ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" #~ msgid "Developer and maintainer" #~ msgstr "Pembangun dan penyenggara" #~ msgid "" #~ "

    Font Installer

    This module allows you to install TrueType, " #~ "Type1, and Bitmap fonts.

    You may also install fonts using " #~ "Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will " #~ "display your installed fonts. To install a font, simply copy one into the " #~ "folder.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Pemasang Font

    Modul ini membenarkan anda memasang font " #~ "TrueType, Type1, Speedo, dan Bitmap.

    Anda juga boleh memasang font " #~ "menggunakan Konqueror, taip fonts:/ pada ruang lokasi Konqueror dan ini " #~ "akan memaparkan font yang telah dipasang. Untuk memasang font, salin satu " #~ "ke dalam folder.

    " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

    Font Installer

    This module allows you to install TrueType, " #~ "Type1, and Bitmap fonts.

    You may also install fonts using " #~ "Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will " #~ "display your installed fonts. To install a font, simply copy it into the " #~ "appropriate folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or " #~ "\"%2\" for system-wide fonts (available to all).

    " #~ msgstr "" #~ "

    Font

    ke TrueType dan

    Anda Konqueror Konqueror saat " #~ "dan Kepada a ke atau ke semua

    " #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Cetak..." #, fuzzy #~ msgid "Create New Group..." #~ msgstr "Cipta Kumpulan Baru" #, fuzzy #~| msgid "Remove Group" #~ msgid "Remove Group..." #~ msgstr "Buang Kumpulan" #~ msgid "Install..." #~ msgstr "Pasang..." #, fuzzy #~| msgid "Font Viewer" #~ msgid "FontViewPart" #~ msgstr "Pemapar Fon" #, fuzzy #~ msgid "

    No information

    " #~ msgstr "

    Tidak

    " #, fuzzy #~ msgid "Create a new group" #~ msgstr "Cipta a baru" #, fuzzy #~ msgid "Enable all disabled fonts in the current group" #~ msgstr "Hidupkan semua dimatikan dalam " #, fuzzy #~ msgid "Disable all enabled fonts in the current group" #~ msgstr "Matikan semua dihidupkan dalam " #, fuzzy #~ msgid "Please enter the name of the new group:" #~ msgstr "nama baru:" #, fuzzy #~ msgid "Type here to filter on %1" #~ msgstr "Jenis ke penapis buka 1" #, fuzzy #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Alat" #, fuzzy #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Tambah..." #, fuzzy #~ msgid "Install fonts" #~ msgstr "Pasang" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to move this font?" #~ msgid_plural "" #~ "

    Do you really want to move these %1 fonts from %2 to %3?" #~ msgstr[0] "ke ?" #~ msgstr[1] "ke ?" #, fuzzy #~| msgid "Print..." #~ msgid "Starting..." #~ msgstr "Cetak..." #, fuzzy #~| msgid "Canceling..." #~ msgid "Cancelling..." #~ msgstr "Membatalkan..." #, fuzzy #~| msgid "Simple font viewer" #~ msgid "Failed to locate font printer." #~ msgstr "Gagal ke ." #, fuzzy #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "Pindah Sini" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal"