# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-13 16:15+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "यामध्ये उघडा :" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "पसंत मध्ये जोडा" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "पसंत मध्ये जोडा" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Documents" msgid "Recent Files" msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "अनुप्रयोग" #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "" #: plugin/appentry.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: plugin/appentry.cpp:390 #, kde-format msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "पसंत अनुप्रयोग" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "के-रनर" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Favorites" msgstr "पसंत जागा" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Tab title" #| msgid "Files" msgid "Files" msgstr "फाईल्स" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "पसंत अनुप्रयोग" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, fuzzy, kde-format msgid "Forget File" msgstr "दस्तऐवज विसरा" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, fuzzy, kde-format msgid "Forget All" msgstr "दस्तऐवज विसरा" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, fuzzy, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "पसंत अनुप्रयोग" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, fuzzy, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "दस्तऐवज विसरा" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "सर्व अनुप्रयोग" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, fuzzy, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले अनुप्रयोग" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "नवीन सत्र" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "" #: plugin/systementry.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock" msgstr "कुलूपबंद करा" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Session" msgstr "नवीन सत्र" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "" #: plugin/systementry.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "संगणक गोठवा" #: plugin/systementry.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Restart" msgstr "पुन्हा सुरु करा" #: plugin/systementry.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "बंद करा" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "सत्र" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "" #: plugin/systementry.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "End session" msgstr "उघडलेले सत्र" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "" #: plugin/systementry.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "अकार्यक्षम करा" #: plugin/systementry.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "अकार्यक्षम करा" #: plugin/systementry.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "पुन्हा सुरु करा" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "दस्तऐवज विसरा" #, fuzzy #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "दस्तऐवज विसरा" #, fuzzy #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~ msgid "Documents" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "दस्तऐवज विसरा" #, fuzzy #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "दस्तऐवज विसरा" #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Remove from favorites" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "पसंत मधून काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Add to favorites" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "पसंत मध्ये जोडा" #, fuzzy #~| msgid "Favorite Places" #~ msgid "Show In Favorites" #~ msgstr "पसंत जागा" #, fuzzy #~| msgid "Icon:" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "चिन्ह :" #, fuzzy #~| msgid "Tab Icon:" #~ msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" #~ msgid "Clear Icon" #~ msgstr "टॅब चिन्ह :" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Show applications as:" #~ msgstr "अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Sort applications alphabetically" #~ msgstr "अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgid "Favorite Places" #~ msgid "Show categories:" #~ msgstr "पसंत जागा" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Recent applications" #~ msgstr "अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgid "Installed Applications" #~ msgid "Often used applications" #~ msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent documents" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" #~ msgid "Recently used" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" #~ msgid "Often used" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Edit Applications..." #~ msgstr "अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgid "&Safely Remove '%1'" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "'%1' सुरक्षितरित्या बाहेर काढा (&S)" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Logout" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "बाहेर पडा" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Suspend" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "अकार्यक्षम करा" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "New Session" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "नवीन सत्र" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(रिकामी)" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "चेतन खोना" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "chetan@kompkin.com" #~ msgid "Runner: %1" #~ msgstr "रनर : %1" #~ msgid "Browse installed applications by categories" #~ msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले अनुप्रयोग विभागाप्रमाणे संचारण करा" #~ msgid "All Installed Applications" #~ msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले अनुप्रयोग" #~ msgid "" #~ "List all installed applications in a flat list, grouped by categories" #~ msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले अनुप्रयोग विभागाप्रमाणे समूहात यादी करा" #, fuzzy #~| msgid "All Installed Applications" #~ msgid "All Installed Applications With Filters" #~ msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "List all installed applications in a flat list, grouped by categories" #~ msgid "List all installed applications and filter via the sidebar" #~ msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले अनुप्रयोग विभागाप्रमाणे समूहात यादी करा" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "संचयीका" #~ msgid "List applications marked as favorite" #~ msgstr "पसंत केलेले अनुप्रयोगांची यादी करा" #~ msgid "Power Management" #~ msgstr "वीज व्यवस्थापन" #~ msgid "Folder to show:" #~ msgstr "दर्शविण्याची संचयीका :" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "शिर्षक :" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Home" #~ msgstr "मुख्य" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Network" #~ msgstr "संजाळ" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Root" #~ msgstr "रूट" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "कचरापेटी" #~ msgid "&Release '%1'" #~ msgstr "'%1' सोडा (&R)" #~ msgid "&Unmount '%1'" #~ msgstr "अनमाऊंट करा (&U) '%1'" #~ msgid "&Eject '%1'" #~ msgstr "बाहेर काढा (&E) '%1'" #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." #~ msgstr "'%1' हे साधन डिस्क नाही. त्यामुळे ते बाहेर काढता येत नाही." #, fuzzy #~| msgid "Remove from favorites" #~ msgid "Remove from Sidebar" #~ msgstr "पसंत मधून काढून टाका" #, fuzzy #~| msgid "Add to favorites" #~ msgid "Add to Sidebar" #~ msgstr "पसंत मध्ये जोडा" #~ msgid "Power" #~ msgstr "पॉवर" #~ msgid "Hello" #~ msgstr "हेल्लो" #~ msgid "World" #~ msgstr "वर्ल्ड" #~ msgid "Hello World" #~ msgstr "हेलो वर्ल्ड" #~ msgid "Text Color:" #~ msgstr "मजकूर रंग :" #~ msgid "Text Shadow:" #~ msgstr "मजकूर सावली :" #~ msgid "None" #~ msgstr "काही नाही" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "स्वयंचलित" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "ऐच्छिक :" #~ msgctxt "Used for tabs which have no name" #~ msgid "" #~ msgstr "<विनाशिर्षक>" #~ msgid "Search in current tab..." #~ msgstr "वर्तमान टॅब मध्ये शोधा..." #, fuzzy #~| msgid "End Configure" #~ msgid "End Configure Tabs" #~ msgstr "संयोजना बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgid "Configure Tabs" #~ msgstr "संयोजीत करा" #~ msgid "Restore Tabs to Default" #~ msgstr "टॅब्स मूलभूतरित्या पुन्हस्थापित करा" #~ msgid "Restore Tabs" #~ msgstr "टॅब्स पुन्हस्थापित करा" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "%1 विषयी" #~ msgid "Broken source '%1'" #~ msgstr "तुटलेला स्रोत '%1'" #~ msgid "Tab Label:" #~ msgstr "टॅब लेबल :" #~ msgid "Report Error" #~ msgstr "त्रुटी अहवाल दाखल करा" #~ msgid "Use a plain window (for debug purposes)" #~ msgstr "साधी चौकट वापरा (डिबग कार्यपध्दती करिता)" #~ msgctxt "Program name" #~ msgid "Homerun" #~ msgstr "होमरन" #, fuzzy #~| msgid "(C) 2012 Blue Systems" #~ msgid "(C) 2012-2014 Blue Systems" #~ msgstr "(C) 2012 ब्लू सिस्टीम्स" #~ msgid "Shaun Reich" #~ msgstr "शोन राइश" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "विकासकर्ता" #~ msgid "Aurélien Gâteau" #~ msgstr "ओरेलीन गेत्यू" #~ msgctxt "Tab title" #~ msgid "Home" #~ msgstr "मुख्य" #~ msgctxt "Tab title" #~ msgid "Power" #~ msgstr "पॉवर" #, fuzzy #~| msgctxt "Program name" #~| msgid "Homerun" #~ msgid "Homerun Kicker" #~ msgstr "होमरन" #, fuzzy #~| msgctxt "KFile System Bookmarks" #~| msgid "Trash" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Empty Trash" #~ msgstr "कचरापेटी" #~ msgid "Show on screen " #~ msgstr "स्क्रीन वर दर्शवा "