# translation of kcmstyle.po to # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcmstyle package. # ANI PETER|അനി പീറ്റര്‍ , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-19 13:59+0000\n" "Last-Translator: Vivek K J \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #: gtkpage.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 is not a valid GTK Theme archive." msgstr "%1 സാധുവായ GTK പ്രമേയ ശേഖരമല്ല." #: kcmstyle.cpp:163 kcmstyle.cpp:170 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "ഈ രീതിയ്ക്കുള്ള ക്രമീകരണ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്." #: kcmstyle.cpp:276 #, kde-format msgid "Failed to apply selected style '%1'." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത രൂപഭംഗി '%1' പ്രയോഗിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു." #: styleconfdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 ക്രമീകരിക്കുക" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: stylepreview.ui:33 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "ടാബ് 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: stylepreview.ui:65 #, kde-format msgid "Push Button" msgstr "പുഷ് ബട്ടണ്‍" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: stylepreview.ui:86 #, kde-format msgid "Combo box" msgstr "കോംബോ ബോക്സ്" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: stylepreview.ui:96 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "ചെക്ബോക്സ്" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) #: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "റേഡിയോ ബട്ടണ്‍" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) #: stylepreview.ui:128 #, no-c-format, kde-format msgid "%p%" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: stylepreview.ui:136 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "ടാബ് 2" #. i18n: ectx: label, entry (widgetStyle), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Application style" msgstr "ആപ്ലിക്കേഷൻ രൂപഭംഗി" #. i18n: ectx: label, entry (iconsOnButtons), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Show icons on buttons" msgstr "ബട്ടണുകളില്‍ ചിഹ്നം കാണിക്കുക" #. i18n: ectx: label, entry (iconsInMenus), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Show icons in menus" msgstr "മെനുകളിൽ ചിഹ്നം കാണിക്കുക" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyle), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Main toolbar label" msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപ്പട്ട ലേബൽ" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyleOtherToolbars), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label" msgstr "ദ്വിതീയ ഉപകരണപ്പട്ട ലേബൽ" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Icons and Toolbars" msgctxt "@title:window" msgid "Configure Icons and Toolbars" msgstr "ചിഹ്നങ്ങളും ഉപകരണപ്പട്ടകളും ക്രമീകരിക്കുക" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:36 #, kde-format msgid "Show icons:" msgstr "ചിഹ്നങ്ങൾ കാണിക്കുക:" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:37 #, kde-format msgid "On buttons" msgstr "ബട്ടണുകളിൽ" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:48 #, kde-format msgid "In menus" msgstr "മെനുകളിൽ" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:60 #, kde-format msgid "Main toolbar label:" msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപ്പട്ട ലേബൽ:" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:62 #, kde-format msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:63 #, kde-format msgid "Text only" msgstr "വാചകം മാത്രം" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:64 #, kde-format msgid "Beside icons" msgstr "ചിഹ്നങ്ങൾക്ക് സമീപം" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:65 #, kde-format msgid "Below icon" msgstr "ചിഹ്നങ്ങൾക്ക് താഴെ" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:80 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label:" msgstr "ദ്വിതീയ ഉപകരണപ്പട്ട ലേബൽ:" #: ui/GtkStylePage.qml:17 #, kde-format msgid "GNOME/GTK Application Style" msgstr "ഗ്നോം/GTK ആപ്ലിക്കേഷൻ രൂപഭംഗി" #: ui/GtkStylePage.qml:43 #, kde-format msgid "GTK theme:" msgstr "GTK പ്രമേയം:" #: ui/GtkStylePage.qml:68 #, kde-format msgid "Preview…" msgstr "കണ്ടുനോക്കുക…" #: ui/GtkStylePage.qml:87 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "ഫയലിൽ നിന്ന് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക…" #: ui/GtkStylePage.qml:92 #, kde-format msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles…" msgstr "പുതിയ ഗ്നോം/GTK അപ്ലിക്കേഷൻ രൂപഭംഗികൾ നേടുക…" #: ui/GtkStylePage.qml:108 #, kde-format msgid "Select GTK Theme Archive" msgstr "GTK പ്രമേയ ശേഖരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ui/GtkStylePage.qml:110 #, kde-format msgid "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "GTK പ്രമേയ ശേഖരം (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" #: ui/main.qml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Icons and Toolbars" msgid "Configure Icons and Toolbars…" msgstr "ചിഹ്നങ്ങളും ഉപകരണപ്പട്ടകളും ക്രമീകരിക്കുക" #: ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Configure GNOME/GTK Application Style…" msgstr "ഗ്നോം/GTK ആപ്ലിക്കേഷൻ രൂപഭംഗി ക്രമീകരിക്കുക…" #: ui/main.qml:106 #, kde-format msgid "Configure Style…" msgstr "രൂപഭംഗി ക്രമീകരിക്കുക…" #~ msgid "" #~ "This module allows you to modify the visual appearance of applications' " #~ "user interface elements." #~ msgstr "" #~ "അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ ഉപയോക്തൃ വിനിമയതല ഘടകങ്ങളുടെ ദൃശ്യരൂപം പരിഷ്ക്കരിക്കാൻ ഈ മൊഡ്യൂൾ നിങ്ങളെ " #~ "അനുവദിക്കുന്നു." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "അനി പീറ്റര്‍, വിവേക് കെ ജെ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "peter.ani@gmail.com,vivekkj2004@gmail.com" #~ msgid "Application Style" #~ msgstr "ആപ്ലിക്കേഷൻ രൂപഭംഗി" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin, (c) 2019 Kai Uwe Broulik " #~ msgstr "(c) 2002 കാരള്‍ സ്വെഡ്, ഡാനിയല്‍ മോല്‍ക്കെന്‍ടിന്‍" #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "കാരള്‍ സ്വെഡ്" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "ഡാനിയല്‍ മോല്‍ക്കെന്‍ടിന്‍" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "കൈ ഉവെ ബ്രൗളിക്" #, fuzzy #~| msgid "Con&figure..." #~ msgid "Download New GNOME/GTK2 Application Styles..." #~ msgstr "ക്രമീ&കരിക്കുക..." #, fuzzy #~| msgid "Con&figure..." #~ msgid "GNOME/GTK2 Application Styles" #~ msgstr "ക്രമീ&കരിക്കുക..." #, fuzzy #~| msgid "Con&figure..." #~ msgid "Download New GNOME/GTK3 Application Styles..." #~ msgstr "ക്രമീ&കരിക്കുക..." #, fuzzy #~| msgid "Con&figure..." #~ msgid "GNOME/GTK3 Application Styles" #~ msgstr "ക്രമീ&കരിക്കുക..." #~ msgid "Unable to Load Dialog" #~ msgstr "ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #~ msgid "No description available." #~ msgstr "വിവരണം ലഭ്യമല്ല." #, fuzzy #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "വിഡ്ജന്റിന്റെ രീതി" #, fuzzy #~ msgid "Widget style:" #~ msgstr "വിഡ്ജന്റിന്റെ രീതി" #~ msgid "Description: %1" #~ msgstr "വിവരണം: %1" #~ msgid "Group Box" #~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ബോക്സ്" #~ msgid "KDE Style Module" #~ msgstr "കെഡിഇ രീതിയ്ക്കുള്ള ഘടകം" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "റാല്‍ഫ് നോള്‍ഡന്‍" #, fuzzy #~ msgid "Graphical effects:" #~ msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ്: " #~ msgid "Low display resolution and Low CPU" #~ msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, കുറഞ്ഞ സിപിയു" #~ msgid "High display resolution and Low CPU" #~ msgstr "കൂടിയ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, കുറഞ്ഞ സിപിയു" #~ msgid "Low display resolution and High CPU" #~ msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, കൂടിയ സിപിയു" #~ msgid "High display resolution and High CPU" #~ msgstr "കൂടിയ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, കൂടിയ സിപിയു" #~ msgid "Low display resolution and Very High CPU" #~ msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, വളരെ കൂടിയ സിപിയു" #~ msgid "High display resolution and Very High CPU" #~ msgstr "കൂടിയ ഡിസ്പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍, വളരെ കൂടിയ സിപിയു" #~ msgid "kcmstyle" #~ msgstr "kcmstyle" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രം" #, fuzzy #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:" #~ msgstr "വാചകത്തിനുള്ള സ്ഥാ&നം:" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Style" #~ msgstr "&രീതി" #, fuzzy #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "E&nable tooltips" #~ msgstr "ഉപകരണസൂചനകള്‍ സ&ജ്ജമാക്കുക" #~ msgid "&Effects" #~ msgstr "&പ്രഭാവങ്ങള്‍"