# translation of ksmserver.po to Macedonian # # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Danko Ilik , 2000,2002,2003. # Novica Nakov , 2003. # Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2009. # Zaklina Gjalevska , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-30 10:39+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " "2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Божидар Проевски" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" #: logout.cpp:273 #, kde-format msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Одјавувањето е откажано од „%1“" #: logout.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Session is exiting" msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "$HOME not set!" msgstr "" #: main.cpp:70 main.cpp:79 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) does not exist." msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No write access to $HOME directory (%1). If this is intentional, set " "KDE_HOME_READONLY=1 in your environment." msgstr "" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "No read access to $HOME directory (%1)." msgstr "" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) is out of disk space." msgstr "" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Writing to the $HOME directory (%2) failed with the error '%1'" msgstr "" #: main.cpp:103 main.cpp:142 #, kde-format msgid "No write access to '%1'." msgstr "" #: main.cpp:105 main.cpp:144 #, kde-format msgid "No read access to '%1'." msgstr "" #: main.cpp:115 main.cpp:129 #, kde-format msgid "Temp directory (%1) is out of disk space." msgstr "" #: main.cpp:118 main.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Writing to the temp directory (%2) failed with\n" " the error '%1'" msgstr "" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "" "The following installation problem was detected\n" "while trying to start Plasma:" msgstr "" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Plasma is unable to start.\n" msgstr "" #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Plasma Workspace installation problem!" msgstr "" #: main.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" #| "session management protocol (XSMP)." msgid "" "The reliable Plasma session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Доверливиот менаџер на сесии на KDE што го зборува стандардниот X11R6\n" "протокол за менаџмент на сесии (XSMP)." #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Ја обновува зачуваната корисничка сесија доколку постои" #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Also allow remote connections" msgstr "Исто така дозволува оддалечени поврзувања" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "" #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Starts without lock screen support. Only needed if other component provides " "the lock screen." msgstr "" #: server.cpp:775 #, kde-format msgctxt "@label an unknown executable is using resources" msgid "[unknown]" msgstr "" #: server.cpp:798 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is a list of executables" msgid "" "Unable to manage some apps because the system's session management resources " "are exhausted. Here are the top three consumers of session resources:\n" "%1" msgstr "" #: server.cpp:1070 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is an executable name" msgid "" "Unable to restore %1 because it is broken and has " "exhausted the system's session restoration resources. Please report this to " "the app's developers." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "The KDE Session Manager" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Менаџерот на сесии на KDE" #, fuzzy #~| msgid "&Logout" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Од&јави се" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" #~| "participating in the session. Default is 'kwin'" #~ msgid "" #~ "Starts in case no other window manager is \n" #~ "participating in the session. Default is 'kwin'" #~ msgstr "" #~ "Го стартува „wm“ во случај во сесијата да не учествува\n" #~ "друг менаџер на прозорци. Стандарден е „kwin“." #, fuzzy #~| msgid "&Logout" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Од&јави се" #, fuzzy #~| msgid "Logging out in 1 second." #~| msgid_plural "Logging out in %1 seconds." #~ msgid "Sleeping in 1 second" #~ msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" #~ msgstr[0] "Одјавување за %1 секунда." #~ msgstr[1] "Одјавување за %1 секунди." #~ msgstr[2] "Одјавување за %1 секунди." #~ msgid "Logging out in 1 second." #~ msgid_plural "Logging out in %1 seconds." #~ msgstr[0] "Одјавување за %1 секунда." #~ msgstr[1] "Одјавување за %1 секунди." #~ msgstr[2] "Одјавување за %1 секунди." #~ msgid "Turning off computer in 1 second." #~ msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds." #~ msgstr[0] "Исклучување на компјутерот за %1 секунда." #~ msgstr[1] "Исклучување на компјутерот за %1 секунди." #~ msgstr[2] "Исклучување на компјутерот за %1 секунди." #~ msgid "Restarting computer in 1 second." #~ msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." #~ msgstr[0] "Рестартирање на компјутерот за %1 секунда." #~ msgstr[1] "Рестартирање на компјутерот за %1 секунди." #~ msgstr[2] "Рестартирање на компјутерот за %1 секунди." #, fuzzy #~| msgid "&Turn Off Computer" #~ msgid "Turn Off Computer" #~ msgstr "&Исклучи го компјутерот" #, fuzzy #~| msgid "&Restart Computer" #~ msgid "Restart Computer" #~ msgstr "&Рестартирај го компјутерот" #~ msgctxt "default option in boot loader" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (стандардно)" #, fuzzy #~| msgid "&Cancel" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "&Откажи" #~ msgid "&Standby" #~ msgstr "Сп&ремен" #~ msgid "Suspend to &RAM" #~ msgstr "Суспендирај во &РАМ" #~ msgid "Suspend to &Disk" #~ msgstr "Суспендирај на &диск" #~ msgid "(C) 2000, The KDE Developers" #~ msgstr "(C) 2000, развивачите на KDE" #~ msgid "Matthias Ettrich" #~ msgstr "Matthias Ettrich" #~ msgid "Luboš Luňák" #~ msgstr "Luboš Luňák" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Одржувач"