# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Maris Nartiss , 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-17 13:56+0200\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "Atvērt ar:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Īpašības" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "Pievienot darbvirsmai" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "Piespraust pie uzdevumu pārvaldnieka" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "Pievienot panelim (logdaļa)" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Nesenās datnes" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "Aizmirst nesenās datnes" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "Rediģēt programmu..." #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "Atinstalēt vai pārvaldīt pielikumus..." #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "Slēpt programmu" #: plugin/appentry.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "App name (Generic name)" #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programmas" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "Šajā apakšizvēlnē padarīt programmas redzamas" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "Padarīt redzamas programmas izvēlnē „%1“" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "Rādīt „KRunner“" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "Meklējiet, rēķiniet vai palaidiet komandu" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Dators" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Iecienītās" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "Nesen lietotās" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Datnes" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "Aizmirst programmu" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Atvērt saturošo mapi" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "Aizmirst datni" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "Aizmirst visu" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "Aizmirst visas programmas" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "Aizmirst visas datnes" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Slēpt %1" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Visas programmas" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "Šim nav jābūt redzamam! Lietojiet KICKER_FAVORITES_MODEL" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "Biežāk lietotās datnes" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Nesenās programmas" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "Biežāk lietotās programmas" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "Izslēgšana / sesija" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "Meklēšanas rezultāti" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Slēgt" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "Izrakstīties" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Saglabāt sesiju" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Pārslēgt lietotāju" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Iesnaudināt" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Hibernēt" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "Izslēgt" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Sesija" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "Sistēma" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Slēgt ekrānu" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "Beigt sesiju" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Sākt paralēlu sesiju kā citam lietotājam" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Iesnaudina uz RAM" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Iesnaudina uz disku" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "Pārstartē datoru" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "Izslēdz datoru" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "Sistēmas darbības" #, fuzzy #~| msgid "Show Contact Information..." #~ msgid "Show Contact Information…" #~ msgstr "Rādīt kontaktinformāciju..." #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontakti" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Aizmirst kontaktu" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Aizmirst visus kontaktus" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Nesenie kontakti" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenti" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "Aizmirst dokumentu" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "Aizmirst visus dokumentus" #~ msgid "General" #~ msgstr "Vispārēji" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Noņemt no iecienītajām" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Pievienot iecienītajām" #~ msgid "On All Activities" #~ msgstr "Visās aktivitātēs" #~ msgid "On The Current Activity" #~ msgstr "Pašreizējā aktivitātē" #~ msgid "Show In Favorites" #~ msgstr "Rādīt iecienītajās" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Ikona:" #~ msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Izvēlēties..." #~ msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" #~ msgid "Clear Icon" #~ msgstr "Notīrīt ikonu" #~ msgid "Show applications as:" #~ msgstr "Rādīt programmas kā:" #~ msgid "Name only" #~ msgstr "Tikai nosaukumu" #~ msgid "Description only" #~ msgstr "Tikai aprakstu" #~ msgid "Name (Description)" #~ msgstr "Nosaukums (apraksts)" #~ msgid "Description (Name)" #~ msgstr "Apraksts (nosaukums)" #, fuzzy #~| msgid "Behavior" #~ msgid "Behavior:" #~ msgstr "Izturēšanās" #, fuzzy #~| msgid "Sort alphabetically" #~ msgid "Sort applications alphabetically" #~ msgstr "Kārtot pēc alfabēta" #, fuzzy #~| msgid "Flatten menu to a single level" #~ msgid "Flatten sub-menus to a single level" #~ msgstr "Saplacināt izvēlni līdz vienam līmenim" #, fuzzy #~| msgid "Categories" #~ msgid "Show categories:" #~ msgstr "Kategorijas" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Recent applications" #~ msgstr "Nesenās programmas" #, fuzzy #~| msgid "Often Used Applications" #~ msgid "Often used applications" #~ msgstr "Biežāk lietotās programmas" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent documents" #~ msgstr "Nesenie dokumenti" #, fuzzy #~| msgid "Often Used Documents" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Biežāk lietotie dokumenti" #, fuzzy #~| msgid "Recent Contacts" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Nesenie kontakti" #, fuzzy #~| msgid "Show often used contacts" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Rādīt biežāk lietotos kontaktus" #, fuzzy #~| msgid "Recently used" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" #~ msgid "Recently used" #~ msgstr "Nesen lietotās" #, fuzzy #~| msgid "Often used" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" #~ msgid "Often used" #~ msgstr "Biežāk lietotās" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Meklēt" #~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" #~ msgstr "Meklēšanā ietvert grāmatzīmes, datnes un e-pastus" #~ msgid "Align search results to bottom" #~ msgstr "Meklēšanas rezultātus nolīdzināt gar apakšu" #~ msgid "Searching for '%1'" #~ msgstr "Meklē '%1'" #, fuzzy #~| msgid "Type to search." #~ msgid "Type to search..." #~ msgstr "Raksti, lai meklētu." #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Logdaļas" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "Programmas un dokumenti" #~ msgid "Edit Applications..." #~ msgstr "Rediģēt programmas..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Meklēt..." #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "Pārvaldīt '%1'..." #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Darbināt komandu..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Darbināt komandu vai izpildīt meklēšanas vaicājumu" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Rādīt:" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Rādīt nesen lietotās programmas" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Rādīt biežāk lietotās programmas" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Rādīt nesenos dokumentus" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Rādīt biežāk lietotos dokumentus" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Rādīt nesenos kontaktus" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Atteikties" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Iemidzināt" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Pārstartēt"