# translation of kcmicons.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007, 2008, 2009. # Auk Piseth , 2007, 2008. # Eng Vannak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 10:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Icons) #: iconssettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current icon theme" msgstr "" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "" #: main.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូប​តំណាង %1 ។" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូប​តំណាង​ត្រឹមត្រូវ ។" #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "បញ្ហា​មួយ​បាន​កើត​ឡើង កំឡុង​ពេល​ដំណើរការ​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាងណា ​ស្បែក​ភាគ​ច្រើន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "" #: main.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes…" msgstr "កំពុង​ដំឡើង​ស្បែក​រូប​តំណាង" #: main.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installing icon themes" msgid "Installing %1 theme…" msgstr "កំពុង​ដំឡើង​ស្បែក​រូប​តំណាង" #: ui/main.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install Theme File..." msgid "Install from File…" msgstr "ដំឡើង​ឯកសារ​ស្បែក..." #: ui/main.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Themes..." msgid "Get New…" msgstr "យក​ស្បែកថ្មី..." #: ui/main.qml:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Theme" msgid "Remove Icon Theme" msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ" #: ui/main.qml:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Theme" msgid "Restore Icon Theme" msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ" #: ui/main.qml:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Theme" msgid "Open Theme" msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ​" #, fuzzy #~| msgid "&Second color:" #~ msgid "Secondary Toolbars" #~ msgstr "ពណ៌​ទីពីរ ៖" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "រូប​តំណាង​តូច" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "ប្រអប់" #, fuzzy #~| msgid "Main Toolbar" #~ msgid "Main toolbar icons size" #~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ​" #, fuzzy #~| msgid "Small Icons" #~ msgid "Small icons size" #~ msgstr "រូប​តំណាង​តូច" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "ទំហំ ៖" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "បន្ទះ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "រូប​តំណាង" #~ msgid "Icons Control Panel Module" #~ msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រូប​តំណាង" #~ msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Geert Jansen" #~ msgid "Geert Jansen" #~ msgstr "Geert Jansen" #~ msgid "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "ផ្ទៃតុ" #~ msgid "Use of Icon" #~ msgstr "ការ​ប្រើ​រូប​តំណាង​" #~ msgctxt "@label The icon rendered by default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "លំនាំ​ដើម​" #~ msgctxt "@label The icon rendered as active" #~ msgid "Active" #~ msgstr "សកម្ម" #~ msgctxt "@label The icon rendered as disabled" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "បាន​បិទ" #~ msgid "Set Effect..." #~ msgstr "កំណត់​បែបផែន..." #~ msgid "All Icons" #~ msgstr "រូប​តំណាង​ទាំងអស់" #~ msgid "Setup Default Icon Effect" #~ msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូប​តំណាង​លំនាំ​ដើម" #~ msgid "Setup Active Icon Effect" #~ msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូប​តំណាង​សកម្ម" #~ msgid "Setup Disabled Icon Effect" #~ msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាង​ដែល​មិនបាន​អនុញ្ញាត" #~ msgid "&Effect:" #~ msgstr "បែបផែន ៖" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "គ្មាន​បែបផែន" #~ msgid "To Gray" #~ msgstr "ទៅ​ជា​ប្រផេះ" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "ផាត់​ពណ៌" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "ហ្គាម៉ា" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "មិន​ជោគជាំ" #~ msgid "To Monochrome" #~ msgstr "ទៅ​ជា​មួយ​ពណ៌" #~ msgid "&Semi-transparent" #~ msgstr "ថ្លា​ពាក់​កណ្ដាល" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "មើល​ជាមុន" #~ msgid "Effect Parameters" #~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" #~ msgid "&Amount:" #~ msgstr "ចំនួន ៖" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "ពណ៌ ៖" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ឈ្មោះ" #~ msgid "Description" #~ msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នាំ" #~ msgid "Install a theme archive file you already have locally" #~ msgstr "ដំឡើង​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក ដែល​អ្នក​មាន​ជាមូលដ្ឋាន​រួច" #~ msgid "" #~ "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it " #~ "and make it available for KDE applications" #~ msgstr "" #~ "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បណ្ណសារ​ស្បែក​ជាមូលដ្ឋាន​រួចហើយ ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​ស្រង់វា​ចេញ ហើយ​ធ្វើឲ្យ​វា​មាន​សម្រាប់​" #~ "កម្មវិធី KDE" #~ msgid "Get new themes from the Internet" #~ msgstr "យក​ស្បែកថ្មី​ពី​អ៊ីនធឺណិត" #~ msgid "" #~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog " #~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. " #~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this " #~ "theme locally." #~ msgstr "" #~ "អ្នក​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ីនធឺណិត​សិន ដើម្បី​ប្រើ​អំពើ​នេះ ។ ប្រអប់​នឹង​បង្ហាញ​បញ្ជី​ស្បែក​ពី​តំបន់បណ្ដាញ http://" #~ "www.kde.org website ។ ចុច​ប៊ូតុង​ដំឡើង​ដែល​មាន​នៅ​ជាប់​នឹង​ស្បែក ដើម្បី​ដំឡើង​ស្បែក​នោះ ។" #~ msgid "Remove the selected theme from your disk" #~ msgstr "យក​ស្បែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​ថាស​របស់​អ្នក" #~ msgid "This will remove the selected theme from your disk." #~ msgstr "វា​នឹង​យក​ស្បែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​ថាស​របស់​អ្នក ។" #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "អូស ឬ​វាយ URL របស់​ស្បែក" #~ msgid "" #~ "Unable to download the icon theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "មិន​អាច​ទាញ​យក​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូប​តំណាង​\n" #~ "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" #~ msgid "Installing %1 theme" #~ msgstr "កំពុង​ដំឡើង​ស្បែក %1" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" #~ "

This will delete the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ចេញ​ឬ?

វា​នឹង​លុប​" #~ "ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្បែក​នេះ ។
" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "ការ​អះអាង" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "ស្បែក" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Icons

This module allows you to choose the icons for your " #~| "desktop.

To choose an icon theme, click on its name and apply your " #~| "choice by pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to " #~| "apply your choice you can press the \"Reset\" button to discard your " #~| "changes.

By pressing the \"Install New Theme\" button you can " #~| "install your new icon theme by writing its location in the box or " #~| "browsing to the location. Press the \"OK\" button to finish the " #~| "installation.

The \"Remove Theme\" button will only be activated " #~| "if you select a theme that you installed using this module. You are not " #~| "able to remove globally installed themes here.

You can also " #~| "specify effects that should be applied to the icons.

" #~ msgid "" #~ "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " #~ "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " #~ "choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By pressing the \"Install Theme File...\" button you can install " #~ "your new icon theme by writing its location in the box or browsing to the " #~ "location. Press the \"OK\" button to finish the installation.

The " #~ "\"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme that " #~ "you installed using this module. You are not able to remove globally " #~ "installed themes here.

You can also specify effects that should be " #~ "applied to the icons.

" #~ msgstr "" #~ "

រូប​តំណាង

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។

ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​" #~ "រូបតំណាង​មួយ ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា ហើយ​​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់អ្នក​ដោយប៊ូតុង​\"អនុវត្ត\"​ខាង​ក្រោម ។ បើ​អ្នក​មិន​" #~ "ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​\"​កំណត់​ឡើង​វិញ​\"​ដើម្បី​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​" #~ "អ្នក ។​

ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​\"​ដំឡើងស្បែក​ថ្មី\" អ្នក​អាច​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង​ថ្មី​របស់​អ្នក ដោយ​សរសេរ​" #~ "ទីតាំង​របស់​វា​ក្នុង​ប្រអប់ ឬ ដោយ​រក​មើល​ទីតាំង​របស់​វា ។ ចុច​ប៊ូតុង \"យល់ព្រម\" ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។

ប៊ូតុង \"យកស្បែក​ចេញ\" នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម បើ​អ្នក​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ដោយ​" #~ "ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។ នៅ​ទីនេះ អ្នក​មិន​អាច​យក​ស្បែក​ដែល​ដំឡើង​ជា​សកល​ចេញ​ទេ ។

អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​" #~ "លម្អិត​បែបផែន​ដែល​គួរ​អនុវត្ត​ទៅ​រូប​តំណាង​នេះ ។

" #~ msgid "Animate icons" #~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូប​តំណាង​មាន​ចលនា" #~ msgid "Select the icon theme you want to use:" #~ msgstr "ជ្រើស​ស្បែក​រូប​តំណាង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖"