# translation of kcm_autostart.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-30 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" #: autostartmodel.cpp:383 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute url." msgstr "" #: autostartmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "" #: autostartmodel.cpp:389 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "" #: autostartmodel.cpp:392 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "" #: ui/entry.qml:30 #, kde-format msgctxt "@label Stop the Systemd unit for a running process" msgid "Stop" msgstr "" #: ui/entry.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup" msgctxt "@label Start the Systemd unit for a currently inactive process" msgid "Start" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #: ui/entry.qml:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgctxt "" "@label The name of a Systemd unit for an app or script that will autostart" msgid "Name:" msgstr "ឈ្មោះ" #: ui/entry.qml:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Status" msgctxt "" "@label The current status (e.g. active or inactive) of a Systemd unit for an " "app or script that will autostart" msgid "Status:" msgstr "ស្ថានភាព" #: ui/entry.qml:83 #, kde-format msgctxt "" "@label A date and time follows this text, making a sentence like 'Last " "activated on: August 7th 11 PM 2023'" msgid "Last activated on:" msgstr "" #: ui/entry.qml:114 #, kde-format msgid "Unable to load logs. Try refreshing." msgstr "" #: ui/entry.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:button Refresh entry logs when it failed to load" msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Make Executable" msgstr "" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at logout." msgstr "" #: ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at login." msgstr "" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:button menu button; add new application etc" msgid "Add New" msgstr "" #: ui/main.qml:73 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu completes: add new application" msgid "Application…" msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Script..." msgctxt "@action:inmenu completes: add new login script" msgid "Login Script…" msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប..." #: ui/main.qml:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Script..." msgctxt "@action:inmenu completes: add new logout script" msgid "Logout Script…" msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប..." #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "" "%1 has not been autostarted yet. Details will be available after the system " "is restarted." msgstr "" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "" "@label Entry hasn't been autostarted because system hasn't been restarted" msgid "Not autostarted yet" msgstr "" #: ui/main.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Properties" msgctxt "@action:button" msgid "See properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" #: ui/main.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Remove" msgctxt "@action:button" msgid "Remove entry" msgstr "យក​ចេញ" #: ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "" #: ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "Login Scripts" msgstr "" #: ui/main.qml:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pre-KDE startup" msgid "Pre-startup Scripts" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​មុន KDE" #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgid "Logout Scripts" msgstr "" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "No user-specified autostart items" msgstr "" #: ui/main.qml:202 #, kde-kuit-format msgctxt "@info 'some' refers to autostart items" msgid "Click the Add New button to add some" msgstr "" #: ui/main.qml:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Script..." msgid "Choose Login Script" msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប..." #: ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Choose Logout Script" msgstr "" #: unit.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@label Entry is running right now" msgid "Running" msgstr "" #: unit.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@label Entry is not running right now (exited without error)" msgid "Not running" msgstr "" #: unit.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup" msgctxt "@label Entry is being started" msgid "Starting" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #: unit.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@label Entry is being stopped" msgid "Stopping" msgstr "" #: unit.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@label Entry has failed (exited with an error)" msgid "Failed" msgstr "" #: unit.cpp:83 #, kde-format msgid "Error occurred when receiving reply of GetAll call %1" msgstr "" #: unit.cpp:155 #, kde-format msgid "Failed to open journal" msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #, fuzzy #~| msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" #~ msgid "Session Autostart Manager Control Panel Module" #~ msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួតពិនិត្យ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ KDE" #, fuzzy #~| msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" #~ msgid "Copyright © 2006–2020 Autostart Manager team" #~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦-២០១០ ដោយ​ក្រុម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #~ msgid "Stephen Leaf" #~ msgstr "Stephen Leaf" #~ msgid "Montel Laurent" #~ msgstr "Montel Laurent" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "អ្នកថែទាំ" #, fuzzy #~| msgid "Advanced" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "កម្រិតខ្ពស់" #, fuzzy #~| msgid "Shell script:" #~ msgid "Shell script path:" #~ msgstr "ស្គ្រីប​សែល ៖" #~ msgid "Create as symlink" #~ msgstr "បង្កើត​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា" #, fuzzy #~| msgid "Autostart only in KDE" #~ msgid "Autostart only in Plasma" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​តែ​ក្នុង KDE ប៉ុណ្ណោះ" #~ msgid "Command" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@title:column The name of the column that decides if the program is run " #~| "on kde startup, on kde shutdown, etc" #~| msgid "Run On" #~ msgctxt "" #~ "@title:column The name of the column that decides if the program is run " #~ "on session startup, on session shutdown, etc" #~ msgid "Run On" #~ msgstr "រត់​លើ" #, fuzzy #~| msgid "KDE Autostart Manager" #~ msgid "Session Autostart Manager" #~ msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់ផ្ដើមដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ KDE" #~ msgctxt "The program will be run" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "បានបើក" #~ msgctxt "The program won't be run" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "បាន​បិទ" #~ msgid "Desktop File" #~ msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ" #~ msgid "Script File" #~ msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប" #~ msgid "Add Program..." #~ msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី..." #~ msgid "" #~ "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the " #~ "environment." #~ msgstr "មាន​តែ​ឯកសារ​ដែល​មាន​កន្ទុយ “.sh” ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រៀបចំ​បរិស្ថាន ។" #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "បិទ"