# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 05:42+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: currentcontainmentactionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "Configure Mouse Actions Plugin" msgstr "თაგუნას ქცევის დამატების მორგება" #: desktopview.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Dev" msgstr "KDE Plasma 6.0 Dev" #: desktopview.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Alpha" msgstr "KDE Plasma 6.0 ალფა" #: desktopview.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Beta 1" msgstr "KDE Plasma 6.0 ბეტა 1" #: desktopview.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Beta 2" msgstr "KDE Plasma 6.0 ბეტა 2" #: desktopview.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, RC meaning Release Candidate" msgid "KDE Plasma 6.0 RC1" msgstr "KDE Plasma 6.0 RC1" #: desktopview.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, RC meaning Release Candidate" msgid "KDE Plasma 6.0 RC2" msgstr "KDE Plasma 6.0 RC2" #: desktopview.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1 Dev" msgstr "KDE Plasma %1 Dev" #: desktopview.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1 Beta" msgstr "KDE Plasma %1 ბეტა" #: desktopview.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, %2 is the beta release number" msgid "KDE Plasma %1 Beta %2" msgstr "KDE Plasma %1 ბეტა %2" #: desktopview.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1" msgstr "KDE Plasma %1" #: desktopview.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Visit bugs.kde.org to report issues" msgstr "შეცდომების შესახებ მოსაწერად ეწვიეთ bugs.kde.org" #: desktopview.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy Plasma Version" msgstr "Plasma-ის ვერსიის კოპირება" #: desktopview.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Report a Bug…" msgstr "შეცდომის პატაკი…" #: desktopview.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Hide Preview Banner" msgstr "მინიატურის ბანერის დამალვა" #: desktopview.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@action:button Hide the preview banner until the system is restarted" msgid "Hide Until Restart" msgstr "დამალვა გადატვირთვამდე" #: desktopview.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@action:button Hide the preview banner permanently" msgid "Hide Permanently…" msgstr "სამუდამოდ დამალვა…" #: desktopview.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Are you sure you want to permanently hide the preview banner?This " "action can only be undone by removing the line beginning with " "ShowDesktopPreviewBanner in the kdeglobals config file." msgstr "" "მართლა გნებავთ სამუდამოდ დამალოთ მინიატურის ბანერი?ამ ქმედების " "დაბრუნება, მხოლოდ, kdeglobals კონფიგურაციის ფაილიდან " "ShowDesktopPreviewBanner შემცველი ხაზის წაშლით შეგიძლიათ." #: desktopview.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Hide Preview Banner?" msgstr "დავმალო მინიატურის ბანერი?" #: desktopview.cpp:518 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "ჩასწორების რეჟიმზე გადასვლა" #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Plasma Shell" msgstr "Plasma-ის სამუშაო მაგიდის გარსი" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Enable QML Javascript debugger" msgstr "QML-ის Javascript-ის გამმართველს ჩართვა" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Do not restart plasma-shell automatically after a crash" msgstr "სიკვტილის შემდეგ plasma-shell ავტომატურად არ გაეშვება" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "Force loading the given shell plugin" msgstr "გარსის მითითებული დამატების ძალით ჩატვირთვა" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "გაშვებული ასლის ჩანაცვლება" #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "მომხმარებლის უკუკავშირის ხელმისაწვდომი ვარიანტები" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Plasma Failed To Start" msgstr "Plasma-ის გაშვების შეცდომა" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software " "fallback\n" "Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" "Plasma-ის გაშვების შეცდომა: OpenGL2-ის და პროგრამულ რენდერზე გადართვა " "შეუძლებელია\n" "შეამოწმეთ, თქვენი გრაფიკის დრაივერები სწორად თუა დაყენებული." #: osd.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Brightness OSD: display name and brightness percentage" msgid "%1: %2%" msgstr "%1: %2%" #: osd.cpp:88 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the system is muted, keep short" msgid "Audio Muted" msgstr "აუდიო ჩაჩუმებულია" #: osd.cpp:110 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the microphone is muted, keep short" msgid "Microphone Muted" msgstr "მიკროფონი ჩაჩუმებულია" #: osd.cpp:126 #, kde-format msgctxt "OSD informing that some media app is muted, eg. Amarok Muted" msgid "%1 Muted" msgstr "%1 ჩაჩუმებულია" #: osd.cpp:148 #, kde-format msgctxt "touchpad was enabled, keep short" msgid "Touchpad On" msgstr "თაჩპედის ჩართვა" #: osd.cpp:150 #, kde-format msgctxt "touchpad was disabled, keep short" msgid "Touchpad Off" msgstr "თაჩპედის გამორთვა" #: osd.cpp:157 #, kde-format msgctxt "wireless lan was enabled, keep short" msgid "Wifi On" msgstr "Wifi ჩართულია" #: osd.cpp:159 #, kde-format msgctxt "wireless lan was disabled, keep short" msgid "Wifi Off" msgstr "Wifi გამორთულია" #: osd.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth ჩართულია" #: osd.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was disabled, keep short" msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth გამორთულია" #: osd.cpp:175 #, kde-format msgctxt "mobile internet was enabled, keep short" msgid "Mobile Internet On" msgstr "მობილური ინტერნეტი ჩართულია" #: osd.cpp:177 #, kde-format msgctxt "mobile internet was disabled, keep short" msgid "Mobile Internet Off" msgstr "მობილური ინტერნეტი გამორთულია" #: osd.cpp:185 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep " "short" msgid "On-Screen Keyboard Activated" msgstr "კლავიატურა ეკრანზე ჩართულია" #: osd.cpp:188 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in, " "keep short" msgid "On-Screen Keyboard Deactivated" msgstr "კლავიატურა ეკრანზე გამორთულია" #: osd.cpp:195 #, kde-format msgctxt "power management was inhibited, keep short" msgid "Sleep and Screen Locking Blocked" msgstr "ძილი და ეკრანის ჩაკეტვა დაბლოკილია" #: osd.cpp:197 #, kde-format msgctxt "power management was uninhibited, keep short" msgid "Sleep and Screen Locking Unblocked" msgstr "ძილი და ეკრანის ჩაკეტვა განბლოკილია" #: osd.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to power save mode, keep short" msgid "Power Save Mode" msgstr "ენერგიის დაზოგვის რეჟიმი" #: osd.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to balanced mode, keep short" msgid "Balanced Power Mode" msgstr "დაბალანსებული კვების რეჟიმი" #: osd.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to performance mode, keep short" msgid "Performance Mode" msgstr "წარმადობის რეჟიმი" #: panelview.cpp:438 #, kde-format msgid "" "With an NVIDIA GPU on X11, the Floating style and Adaptive opacity mode are " "known to cause poor window drag and resize performance. Consider using other " "settings." msgstr "" "თუ იყენებთ NVIDIA GPU-ს X11-ზე, მცურავი სტილი და ადაპტიური გაუმჭვირვალობის " "რეჟიმებს, ცნობილია, რომ ფანჯრის გადათრევისა და ზომის შეცვლისას საშინელი " "წარმადობა გააჩნიათ. იფიქრეთ სხვა პარამეტრების გამოყენებაზე." #: panelview.cpp:1100 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Panel Configuration" msgstr "პანელის კონფიგურაციის დამალვა" #: panelview.cpp:1102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Panel Configuration" msgstr "პანელის კონფიგურაციის ჩვენება" #: shellcontainmentconfig.cpp:106 #, kde-format msgid "Internal Screen on %1" msgstr "შიდა ეკრანი %1-ზე" #: shellcontainmentconfig.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Screen manufacturer and model on connector" msgid "%1 %2 on %3" msgstr "%1 %2 %3-ზე" #: shellcontainmentconfig.cpp:133 #, kde-format msgid "Disconnected Screen %1" msgstr "გაითიშა ეკრანი %1" #: shellcorona.cpp:207 shellcorona.cpp:209 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენება" #: shellcorona.cpp:209 #, kde-format msgid "Hide Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდის დამალვა" #: shellcorona.cpp:224 #, kde-format msgid "Activate Application Launcher" msgstr "აპლიკაციების გამშვების აქტივაცია" #: shellcorona.cpp:232 #, kde-format msgid "Show Activity Switcher" msgstr "აქტივობების გადამრთველის ჩვენება" #: shellcorona.cpp:243 #, kde-format msgid "Stop Current Activity" msgstr "მიმდინარე აქტივობის შეჩერება" #: shellcorona.cpp:251 #, kde-format msgid "Switch to Previous Activity" msgstr "წინა აქტივობაზე გადართვა" #: shellcorona.cpp:259 #, kde-format msgid "Switch to Next Activity" msgstr "შემდეგ აქტივობაზე გადართვა" #: shellcorona.cpp:274 #, kde-format msgid "Activate Task Manager Entry %1" msgstr "ამოცანების მენეჯერის ჩანაწერის აქტივაცია: %1" #: shellcorona.cpp:306 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "პანელისა და სამუშაო მაგიდის მართვა" #: shellcorona.cpp:328 #, kde-format msgid "Move keyboard focus between panels" msgstr "კლავიატურის ფოკუსის პანელებს შორის გადატანა" #: shellcorona.cpp:2108 #, kde-format msgid "Add Panel" msgstr "პანელის დამატება" #: shellcorona.cpp:2170 #, kde-format msgctxt "Creates an empty containment (%1 is the containment name)" msgid "Empty %1" msgstr "%1-ის დაცარიელება" #: softwarerendernotifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Software Renderer In Use" msgstr "გამოიყენება პროგრამული რენდერერი" #: softwarerendernotifier.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Software Renderer In Use" msgstr "გამოიყენება პროგრამული რენდერერი" #: softwarerendernotifier.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Rendering may be degraded" msgstr "რენდერის წარმადობა შეიძლება დაეცეს" #: softwarerendernotifier.cpp:46 #, kde-format msgid "Never show again" msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება" #: userfeedback.cpp:36 #, kde-format msgid "Panel Count" msgstr "პანელების რაოდენობა" #: userfeedback.cpp:40 #, kde-format msgid "Counts the panels" msgstr "პანელების რაოდენობა" #~ msgid "" #~ "Enables test mode and specifies the layout javascript file to set up the " #~ "testing environment" #~ msgstr "სატესტო რეჟიმის ჩართვა და განლაგების JavaScript ფაილის მითითება" #~ msgid "file" #~ msgstr "ფაილი" #~ msgid "Manage Desktops And Panels..." #~ msgstr "სამუშაო მაგიდებისა და პანელების მართვა..." #~ msgctxt "@label %1 version string" #~ msgid "Plasma %1 Development Build" #~ msgstr "Plasma %1 სატესტო აგება" #~ msgid "" #~ "Load plasmashell as a standalone application, needs the shell-plugin " #~ "option to be specified" #~ msgstr "" #~ "Plasmashell-ის ცალკე აპლიკაციად გაშვება. საჭიროა მითითებული shell-plugin " #~ "პარამეტრი" #~ msgid "Unknown %1" #~ msgstr "უცნობი %1"