# translation of plasma_runner_sessions.po to Italian # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Federico Zenith , 2008. # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2011, 2014, 2018, 2020, 2022, 2023 Vincenzo Reale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-07 18:01+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "chiudi sessione;chiusura sessione" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Chiude la sessione, uscendo dalla sessione corrente del desktop" #: sessionrunner.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "spegni;spegnimento" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Spegne il computer" #: sessionrunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "riavvia;riavvio" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Riavvia il computer" #: sessionrunner.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "blocca;schermata di blocco" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Blocca le sessioni correnti e avvia il salvaschermo" #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "salva;salva sessione" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "Salva la sessione attuale per il ripristino della sessione" #: sessionrunner.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "cambia utente;nuova sessione" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Avvia una nuova sessione con un altro utente" #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "sessioni" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Elenca tutte le sessioni" #: sessionrunner.cpp:62 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "cambia" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Passa alla sessione attiva dell'utente :q:, o elenca tutte le sessioni " "attive se :q: non viene fornito" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "Chiudi sessione" #: sessionrunner.cpp:91 #, kde-format msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "Spegni" #: sessionrunner.cpp:98 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: sessionrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Salva sessione" #: sessionrunner.cpp:153 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Cambia utente" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" "

Stai per entrare in una nuova sessione desktop.

Sarà visualizzata " "una schermata di accesso e la sessione attuale sarà nascosta.

Puoi " "passare da una sessione desktop all'altra utilizzando:

  • Ctrl+Alt" "+F{numero di sessione}
  • Ricerca di Plasma (digita «%1»)
  • Oggetti di Plasma (come il lanciatore di applicazioni)
" #: sessionrunner.cpp:248 #, kde-format msgid "New Desktop Session" msgstr "Nuova sessione del desktop" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "logout" #~ msgstr "chiudi sessione" #~ msgctxt "lock screen command" #~ msgid "lock" #~ msgstr "Blocca" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "Riavvia" #~ msgctxt "save session command" #~ msgid "save" #~ msgstr "salva" #~ msgctxt "switch user command" #~ msgid "switch :q:" #~ msgstr "passa a :q:" #~ msgid "new session" #~ msgstr "Nuova sessione" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Chiudi sessione" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "Riavvia il computer" #~ msgctxt "shut down computer command" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "spegni" #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "Spegni il computer" #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "Salva la sessione" #~ msgid "Save the current session for session restoration" #~ msgstr "Salva la sessione attuale per il ripristino della sessione" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Attenzione - Nuova sessione" #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

Hai scelto di aprire un'altra sessione del desktop.
La sessione " #~ "attuale sarà nascosta e sarà visualizzata una nuova schermata d'accesso." #~ "
A ogni sessione viene assegnato un tasto F: di solito F%1 è " #~ "assegnato alla prima sessione, F%2 alla seconda e così via. Puoi cambiare " #~ "sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto funzione " #~ "appropriato. Inoltre, il pannello di Plasma e i menu del desktop hanno " #~ "delle azioni per cambiare la sessione.

" #~ msgid "&Start New Session" #~ msgstr "Avvia nuova &sessione"