# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Paolo Zamponi , 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-08 07:25+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" #: ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "" "User Feedback has been disabled centrally. Please contact your distributor." msgstr "" "Le segnalazioni degli utenti sono state disabilitate centralmente. Contatta " "il tuo distributore." #: ui/main.qml:45 ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Plasma:" msgstr "Plasma:" #: ui/main.qml:52 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you use " "it, so we can focus on things that matter to you.Contributing this " "information is optional and entirely anonymous. We never collect your " "personal data, files you use, websites you visit, or information that could " "identify you.You can read about our privacy policy here." msgstr "" "Puoi aiutare KDE a migliorare Plasma fornendoci le informazioni su come lo " "utilizzi, in modo che possiamo concentrarci sulle cose che ti interessano." "Fornire queste informazioni è facoltativo e completamente anonimo: " "non raccoglieremo mai i tuoi dati personali, i file che usi, i siti web che " "visiti o qualsiasi altra informazione che potrebbe identificarti.Puoi " "leggere qui le " "informazioni sulla nostra politica di riservatezza." #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "The following information will be sent:" msgstr "Saranno inviate le seguenti informazioni:" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "View sent data:" msgstr "Visualizza i dati inviati:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Paolo Zamponi" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zapaolo@email.it" #~ msgid "User Feedback" #~ msgstr "Segnalazioni degli utenti" #~ msgid "Configure user feedback settings" #~ msgstr "Configura le impostazioni sulle segnalazioni degli utenti" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "You can read about our policy in the following link:" #~ msgstr "Puoi saperne di più sulla nostra politica al seguente collegamento:" #~ msgid "Allow KDE software to collect anonymous usage information" #~ msgstr "" #~ "Permetti al software di KDE di raccogliere delle informazioni anonime " #~ "sull'utilizzo" #~ msgid "Send basic system information" #~ msgstr "Invia informazioni di base sul sistema" #~ msgid "Send basic usage information" #~ msgstr "Invia informazioni di base sull'utilizzo" #~ msgid "Send detailed system information" #~ msgstr "Invia informazioni dettagliate sul sistema" #~ msgid "Send detailed usage information" #~ msgstr "Invia informazioni dettagliate sull'utilizzo"