# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # Sveinn í Felli , 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Guðmundur Erlingsson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-06 13:33+0000\n" "Last-Translator: Gummi \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "Opna með:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "Bæta á skjáborð" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "Festa á verkefnastjóra" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "Bæta við skjáborðsstiku (græja)" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Nýlegar skrár" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "Gleyma nýlegum skrám" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "Breyta forriti…" #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "Fjarlægja eða vinna með viðbætur…" #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "Fela forrit" #: plugin/appentry.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "App name (Generic name)" #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Forrit" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "Ekki fela forrit í þessari undirvalmynd" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "Ekki fela forrit í '%1'" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "Sýna KRunner" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "Leita, reikna eða keyra skipun" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Tölva" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Eftirlæti" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "Nýlega notað" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Skrár" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "Gleyma forriti" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Opna möppu sem skráin er í" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "Gleyma skrá" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "Gleyma öllu" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "Gleyma öllum forritum" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "Gleyma öllum skrám" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Fela %1" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Öll forrit" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "Þetta ætti ekki að vera sýnilegt! Notaðu KICKER_FAVORITES_MODEL" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "Oft notaðar skrár" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Nýleg forrit" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "Oft notuð forrit" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "Frágangur / Seta" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "Leitarniðurstöður" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Læsa" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Vista setu" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Skipta um notanda" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Svæfa" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Leggja í dvala" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "Slökkva á tölvunni" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Seta" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "Kerfi" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Læsa skjá" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "Ljúka setu" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Byrja samhliða setu sem annar notandi" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Setja í hvíld í minni" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Setja í dvala á diski" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "Endurræsa tölvuna" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "Slökkva á tölvunni" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "Kerfisaðgerðir" #~ msgid "Show Contact Information…" #~ msgstr "Birta upplýsingar um tengilið…" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Tengiliðir" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Gleyma tengilið" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Gleyma öllum tengiliðum" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Nýlegir tengiliðir"