# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024 Wantoyo # Linerly , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 21:38+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyèk" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #: currentcontainmentactionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "Configure Mouse Actions Plugin" msgstr "Konfigurasikan Plugin Tindakan Mouse" #: desktopview.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Dev" msgstr "KDE Plasma 6.0 Dev" #: desktopview.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Alpha" msgstr "KDE Plasma 6.0 Alpha" #: desktopview.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Beta 1" msgstr "KDE Plasma Beta 1" #: desktopview.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Beta 2" msgstr "KDE Plasma Beta 2" #: desktopview.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, RC meaning Release Candidate" msgid "KDE Plasma 6.0 RC1" msgstr "KDE Plasma 6.0 RC1" #: desktopview.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, RC meaning Release Candidate" msgid "KDE Plasma 6.0 RC2" msgstr "KDE Plasma 6.0 RC2" #: desktopview.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1 Dev" msgstr "KDE Plasma %1 Dev" #: desktopview.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1 Beta" msgstr "KDE Plasma %1 Beta" #: desktopview.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, %2 is the beta release number" msgid "KDE Plasma %1 Beta %2" msgstr "KDE Plasma %1 Beta %2" #: desktopview.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1" msgstr "KDE Plasma %1" #: desktopview.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Visit bugs.kde.org to report issues" msgstr "Kunjungi bugs.kde.org untuk melaporkan masalah" #: desktopview.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy Plasma Version" msgstr "Salin Versi Plasma" #: desktopview.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Report a Bug…" msgstr "Laporkan Bug…" #: desktopview.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Hide Preview Banner" msgstr "Sembunyikan Banner Pratinjau" #: desktopview.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@action:button Hide the preview banner until the system is restarted" msgid "Hide Until Restart" msgstr "Sembunyikan Sampai Dinyalakan Ulang" #: desktopview.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@action:button Hide the preview banner permanently" msgid "Hide Permanently…" msgstr "Sembunyikan Secara Permanen…" #: desktopview.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Are you sure you want to permanently hide the preview banner?This " "action can only be undone by removing the line beginning with " "ShowDesktopPreviewBanner in the kdeglobals config file." msgstr "" "Apakah Anda yakin ingin menyembunyikan secara permanen banner pratinjau?Tindakan ini hanya bisa diurungkan dengan menghapus awal baris dengan " "ShowDesktopPreviewBanner di file konfig kdeglobals." #: desktopview.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Hide Preview Banner?" msgstr "Sembunyikan Banner Pratinjau?" #: desktopview.cpp:518 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "Masuki Mode Edit" #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Plasma Shell" msgstr "Plasma Shell" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Enable QML Javascript debugger" msgstr "Fungsikan pendebug Javascript QML" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Do not restart plasma-shell automatically after a crash" msgstr "Jangan me-restart plasma-shell secara otomatis setelah mogok" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "Force loading the given shell plugin" msgstr "Paksa pemuatan plugin shell yang diberikan" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Ganti sebuah instansi yang ada" #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "Daftar opsi yang tersedia untuk umpan balik pengguna" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Plasma Failed To Start" msgstr "Plasma Gagal Untuk Memulai" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software " "fallback\n" "Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" "Plasma tidak dapat memulai dikarenakan tidak secara benar menggunakan OpenGL " "2 atau alternatif perangkat lunak\n" "Mohon periksa bahwa driver grafikmu telah dipersiapkan secara benar." #: osd.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Brightness OSD: display name and brightness percentage" msgid "%1: %2%" msgstr "%1: %2%" #: osd.cpp:88 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the system is muted, keep short" msgid "Audio Muted" msgstr "Audio Dibungkam" #: osd.cpp:110 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the microphone is muted, keep short" msgid "Microphone Muted" msgstr "Microphone Dibungkam" #: osd.cpp:126 #, kde-format msgctxt "OSD informing that some media app is muted, eg. Amarok Muted" msgid "%1 Muted" msgstr "%1 Dibungkam" #: osd.cpp:148 #, kde-format msgctxt "touchpad was enabled, keep short" msgid "Touchpad On" msgstr "Touchpad Nyala" #: osd.cpp:150 #, kde-format msgctxt "touchpad was disabled, keep short" msgid "Touchpad Off" msgstr "Touchpad Mati" #: osd.cpp:157 #, kde-format msgctxt "wireless lan was enabled, keep short" msgid "Wifi On" msgstr "Wifi Nyala" #: osd.cpp:159 #, kde-format msgctxt "wireless lan was disabled, keep short" msgid "Wifi Off" msgstr "Wifi Mati" #: osd.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth Nyala" #: osd.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was disabled, keep short" msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth Mati" #: osd.cpp:175 #, kde-format msgctxt "mobile internet was enabled, keep short" msgid "Mobile Internet On" msgstr "Internet Ponsel Nyala" #: osd.cpp:177 #, kde-format msgctxt "mobile internet was disabled, keep short" msgid "Mobile Internet Off" msgstr "Internet Ponsel Mati" #: osd.cpp:185 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep " "short" msgid "On-Screen Keyboard Activated" msgstr "Keyboard Pada-Layar Diaktifkan" #: osd.cpp:188 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in, " "keep short" msgid "On-Screen Keyboard Deactivated" msgstr "Keyboard Pada-Layar Dinonaktifkan" #: osd.cpp:195 #, kde-format msgctxt "power management was inhibited, keep short" msgid "Sleep and Screen Locking Blocked" msgstr "" #: osd.cpp:197 #, kde-format msgctxt "power management was uninhibited, keep short" msgid "Sleep and Screen Locking Unblocked" msgstr "" #: osd.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to power save mode, keep short" msgid "Power Save Mode" msgstr "Mode Hemat Daya" #: osd.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to balanced mode, keep short" msgid "Balanced Power Mode" msgstr "Mode Daya Seimbang" #: osd.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to performance mode, keep short" msgid "Performance Mode" msgstr "Mode Performa" #: panelview.cpp:438 #, kde-format msgid "" "With an NVIDIA GPU on X11, the Floating style and Adaptive opacity mode are " "known to cause poor window drag and resize performance. Consider using other " "settings." msgstr "" #: panelview.cpp:1100 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Panel Configuration" msgstr "Sembunyikan Panel Konfigurasi" #: panelview.cpp:1102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Panel Configuration" msgstr "Tampilkan Panel Konfigurasi" #: shellcontainmentconfig.cpp:106 #, kde-format msgid "Internal Screen on %1" msgstr "" #: shellcontainmentconfig.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Screen manufacturer and model on connector" msgid "%1 %2 on %3" msgstr "%1 %2 di %3" #: shellcontainmentconfig.cpp:133 #, kde-format msgid "Disconnected Screen %1" msgstr "" #: shellcorona.cpp:207 shellcorona.cpp:209 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Desktop" #: shellcorona.cpp:209 #, kde-format msgid "Hide Desktop" msgstr "Sembunyikan Desktop" #: shellcorona.cpp:224 #, kde-format msgid "Activate Application Launcher" msgstr "" #: shellcorona.cpp:232 #, kde-format msgid "Show Activity Switcher" msgstr "Tampilkan Pengalih Aktivitas" #: shellcorona.cpp:243 #, kde-format msgid "Stop Current Activity" msgstr "Hentikan Aktivitas Saat Ini" #: shellcorona.cpp:251 #, kde-format msgid "Switch to Previous Activity" msgstr "Beralih ke Aktivitas Sebelumnya" #: shellcorona.cpp:259 #, kde-format msgid "Switch to Next Activity" msgstr "Beralih ke Aktivitas Selanjutnya" #: shellcorona.cpp:274 #, kde-format msgid "Activate Task Manager Entry %1" msgstr "Aktifkan Entri Task Manager %1" #: shellcorona.cpp:306 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "" #: shellcorona.cpp:328 #, kde-format msgid "Move keyboard focus between panels" msgstr "Pindah fokus keyboard antar panel" #: shellcorona.cpp:2108 #, kde-format msgid "Add Panel" msgstr "Tambahkan Panel" #: shellcorona.cpp:2170 #, kde-format msgctxt "Creates an empty containment (%1 is the containment name)" msgid "Empty %1" msgstr "Kosong %1" #: softwarerendernotifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Software Renderer In Use" msgstr "Software Perender Sedang Digunakan" #: softwarerendernotifier.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Software Renderer In Use" msgstr "Software Perender Sedang Digunakan" #: softwarerendernotifier.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Rendering may be degraded" msgstr "Perenderan mungkin direndahkan" #: softwarerendernotifier.cpp:46 #, kde-format msgid "Never show again" msgstr "Jangan tampilkan lagi" #: userfeedback.cpp:36 #, kde-format msgid "Panel Count" msgstr "Cacah Panel" #: userfeedback.cpp:40 #, kde-format msgid "Counts the panels" msgstr "Cacahnya panel-panel" #~ msgid "" #~ "Enables test mode and specifies the layout javascript file to set up the " #~ "testing environment" #~ msgstr "" #~ "Fungsikan mode uji dan ketentuan tataletak file javascript untuk " #~ "mempersiapkan environment pengujian" #~ msgid "file" #~ msgstr "file" #~ msgid "Manage Desktops And Panels..." #~ msgstr "Kelola Desktop Dan Panel..." #~ msgid "" #~ "Load plasmashell as a standalone application, needs the shell-plugin " #~ "option to be specified" #~ msgstr "" #~ "Muat plasmashell sebagai aplikasi tersendiri, memerlukan opsi shell-" #~ "plugin untuk ketentuan" #~ msgid "Unknown %1" #~ msgstr "Tak diketahui %1" #~ msgid "Unable to load script file: %1" #~ msgstr "Tidak dapat memuat file skrip: %1" #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Activities..." #~ msgctxt "Fatal error message body" #~ msgid "" #~ "All shell packages missing.\n" #~ "This is an installation issue, please contact your distribution" #~ msgstr "" #~ "Semua paket shell hilang.\n" #~ "Ini disebabkan masalah penginstalan, silakan kontak distribusimu" #~ msgctxt "Fatal error message title" #~ msgid "Plasma Cannot Start" #~ msgstr "Plasma Tidak Bisa Mulai" #~ msgctxt "Fatal error message body" #~ msgid "Shell package %1 cannot be found" #~ msgstr "Paket shell %1 tidak bisa ditemukan"