# Translation of plasma_engine_weather to Croatian # # Zarko Pintar , 2009. # Andrej Dundović , 2009, 2010. # Andrej Dundovic , 2009. # Marko Dimjasevic , 2010, 2011. # Marko Dimjašević , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-23 22:11+0200\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: bbcukmet_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "vedro" #: bbcukmet_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "vedro u intervalima" #: bbcukmet_i18n.dat:3 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "vedro nebo" #: bbcukmet_i18n.dat:4 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:158 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:159 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "oblačno" #: bbcukmet_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "oblačno s tučom" #: bbcukmet_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "oblačno s puno snijega" #: bbcukmet_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "oblačno s malo snijega" #: bbcukmet_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "oblačno sa susnježicom" #: bbcukmet_i18n.dat:9 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:167 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:168 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "rosulja" #: bbcukmet_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "magla" #: bbcukmet_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "maglovito" #: bbcukmet_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "sivi oblak" #: bbcukmet_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "tuča" #: bbcukmet_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "pljusak tuče" #: bbcukmet_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "pljuskovi tuče" #: bbcukmet_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "maglovito" #: bbcukmet_i18n.dat:17 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "jaka kiša" #: bbcukmet_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "jaki pljusak kiše" #: bbcukmet_i18n.dat:19 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "heavy rain shower" msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain showers" msgstr "jaki pljusak kiše" #: bbcukmet_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "jaki pljusak" #: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "jaki pljuskovi" #: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "puno snijega" #: bbcukmet_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "nalet puno snijega" #: bbcukmet_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "snažna mećava" #: bbcukmet_i18n.dat:25 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "white cloud" msgctxt "weather condition" msgid "light cloud" msgstr "bijeli oblak" #: bbcukmet_i18n.dat:26 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "lagana kiša" #: bbcukmet_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "lagani pljusak kiše" #: bbcukmet_i18n.dat:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "light rain shower" msgctxt "weather condition" msgid "light rain showers" msgstr "lagani pljusak kiše" #: bbcukmet_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "mali pljusak" #: bbcukmet_i18n.dat:30 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "mali pljuskovi" #: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "lagani snijeg" #: bbcukmet_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "nalet laganog snijega" #: bbcukmet_i18n.dat:33 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "blaga mećava" #: bbcukmet_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "magla" #: bbcukmet_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "maglovito" #: bbcukmet_i18n.dat:36 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: bbcukmet_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "na" #: bbcukmet_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "djelomično oblačno" #: bbcukmet_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "pješčana oluja" #: bbcukmet_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "susnježica" #: bbcukmet_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "nalet susnježice" #: bbcukmet_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "naleti susnježice" #: bbcukmet_i18n.dat:43 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "sunčano" #: bbcukmet_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "sunčano u intervalima" #: bbcukmet_i18n.dat:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "white cloud" msgctxt "weather condition" msgid "thick cloud" msgstr "bijeli oblak" #: bbcukmet_i18n.dat:46 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "oluja" #: bbcukmet_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "grmljavinski pljusak" #: bbcukmet_i18n.dat:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "thundery shower" msgctxt "weather condition" msgid "thundery showers" msgstr "grmljavinski pljusak" #: bbcukmet_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "tropska oluja" #: bbcukmet_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "bijeli oblak" #: bbcukmet_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "vedro" #: bbcukmet_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "vedro u intervalima" #: bbcukmet_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "vedro nebo" #: bbcukmet_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "oblačno" #: bbcukmet_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "oblačno s tučom" #: bbcukmet_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "oblačno s puno snijega" #: bbcukmet_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "oblačno s malo snijega" #: bbcukmet_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "oblačno sa susnježicom" #: bbcukmet_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "rosulja" #: bbcukmet_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "magla" #: bbcukmet_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "maglovito" #: bbcukmet_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "sivi oblak" #: bbcukmet_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "tuča" #: bbcukmet_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "pljusak tuče" #: bbcukmet_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "pljuskovi tuče" #: bbcukmet_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "maglovito" #: bbcukmet_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "jaka kiša" #: bbcukmet_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "jaki pljusak kiše" #: bbcukmet_i18n.dat:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "heavy rain shower" msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain showers" msgstr "jaki pljusak kiše" #: bbcukmet_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "jaki pljusak" #: bbcukmet_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "jaki pljuskovi" #: bbcukmet_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "puno snijega" #: bbcukmet_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "nalet puno snijega" #: bbcukmet_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "snažna mećava" #: bbcukmet_i18n.dat:75 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "white cloud" msgctxt "weather forecast" msgid "light cloud" msgstr "bijeli oblak" #: bbcukmet_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "lagana kiša" #: bbcukmet_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "lagani pljusak kiše" #: bbcukmet_i18n.dat:78 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "light rain shower" msgctxt "weather forecast" msgid "light rain showers" msgstr "lagani pljusak kiše" #: bbcukmet_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "mali pljusak" #: bbcukmet_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "mali pljuskovi" #: bbcukmet_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "lagani snijeg" #: bbcukmet_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "nalet laganog snijega" #: bbcukmet_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "blaga mećava" #: bbcukmet_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "magla" #: bbcukmet_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "maglovito" #: bbcukmet_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "na" #: bbcukmet_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "djelomično oblačno" #: bbcukmet_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "pješčana oluja" #: bbcukmet_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "susnježica" #: bbcukmet_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "nalet susnježice" #: bbcukmet_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "naleti susnježice" #: bbcukmet_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "sunčano" #: bbcukmet_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "sunčano u intervalima" #: bbcukmet_i18n.dat:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "white cloud" msgctxt "weather forecast" msgid "thick cloud" msgstr "bijeli oblak" #: bbcukmet_i18n.dat:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "thunderstorm" msgctxt "weather forecast" msgid "thunderstorm" msgstr "oluja" #: bbcukmet_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "grmljavinski pljusak" #: bbcukmet_i18n.dat:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "thundery shower" msgctxt "weather forecast" msgid "thundery showers" msgstr "grmljavinski pljusak" #: bbcukmet_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "tropska oluja" #: bbcukmet_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "bijeli oblak" #: bbcukmet_i18n.dat:100 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet" msgctxt "visibility" msgid "Excellent" msgstr "Tuča" #: bbcukmet_i18n.dat:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "visibility" #| msgid "Very good" msgctxt "visibility" msgid "Very Good" msgstr "Vrlo dobra" #: bbcukmet_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "Dobra" #: bbcukmet_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "Osrednja" #: bbcukmet_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "Slaba" #: bbcukmet_i18n.dat:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "visibility" #| msgid "Very poor" msgctxt "visibility" msgid "Very Poor" msgstr "Jako slaba" #: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Snježna vijavica" #: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Vedro" #: envcan_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "Oblačno" #: envcan_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "Oblaci u padu" #: envcan_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "Udaljene padaline" #: envcan_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "Snježna vijavica" #: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Rosulja" #: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Prašina" #: envcan_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "Kovit prašine" #: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "magla" #: envcan_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "Gusta magla blizu stanice" #: envcan_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "Inje" #: envcan_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "Mjestimično maglovito" #: envcan_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Rosulja koja se smrzava" #: envcan_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Pijavica" #: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Tuča" #: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Izmaglica" #: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Mećava" #: envcan_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "Mećava" #: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Jaka rosulja" #: envcan_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "Jaka tuča" #: envcan_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Jaka kiša i rosulja" #: envcan_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Jaki naleti kiše i snijega" #: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Jaka kiša" #: envcan_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "Jaki snijeg i kiša" #: envcan_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "Jaki pljusak" #: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Puno snijega" #: envcan_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "Jaki ledeni snijeg" #: envcan_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "Jaki naket snijega" #: envcan_i18n.dat:32 noaa_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "Oluja" #: envcan_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "Jaka oluja sa tučom" #: envcan_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "Jaka oluja s kišom" #: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Led" #: envcan_i18n.dat:36 noaa_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "Povećanje naoblake" #: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Lagana rosulja" #: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Lagana ledena rosulja" #: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Lagana ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:41 noaa_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Lagana kiša" #: envcan_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "Lagani pljusak" #: envcan_i18n.dat:43 noaa_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Malo snijega" #: envcan_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "Malo ledenog snijega" #: envcan_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "Lagani nalet snijega" #: envcan_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "Vidljive munje" #: envcan_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "Uglavnom vedro" #: envcan_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Uglavnom sunčano" #: envcan_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "Magla" #: envcan_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Kiša i rosulja" #: envcan_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Kiša i snijeg" #: envcan_i18n.dat:52 noaa_i18n.dat:165 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Uglavnom oblačno" #: envcan_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "Nema izvještaja" #: envcan_i18n.dat:54 noaa_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Djelomično oblačno" #: envcan_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "Kiša" #: envcan_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "Kiša i snijeg" #: envcan_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "Pljusak" #: envcan_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "Skora rosulja" #: envcan_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "Skora oluja prašine i pijeska" #: envcan_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "Skora magla" #: envcan_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "Skore ledene padaline" #: envcan_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "Skora magla" #: envcan_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "Skora kiša" #: envcan_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "Skora kiša i snijeg" #: envcan_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "Skori pljusak" #: envcan_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "Skori snijeg" #: envcan_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "Skori nalet snijega" #: envcan_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "Skora oluja" #: envcan_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "Skora oluja s tučom" #: envcan_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "Skora oluja s jakom tučom" #: envcan_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "Skora oluja s jakom kišom" #: envcan_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "Skora oluja s kišom" #: envcan_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "Pješčana ili prašinasta oluja" #: envcan_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "Ozbiljna pješčana ili prašinasta oluja" #: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Niska magla" #: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Dim" #: envcan_i18n.dat:77 noaa_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Snijeg" #: envcan_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "Snježni kristali" #: envcan_i18n.dat:79 noaa_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Krupni snijeg" #: envcan_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "Zapusi vjetra s kišom" #: envcan_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "Sunčano" #: envcan_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "Oluja s tučom" #: envcan_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "Oluja s kišom" #: envcan_i18n.dat:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Thunderstorm with Rain" msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with light rainshowers" msgstr "Oluja s kišom" #: envcan_i18n.dat:85 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with heavy rainshowers" msgstr "Skora oluja s jakom kišom" #: envcan_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "Oluja s pijeskom ili prašinom" #: envcan_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "Grmljavina bez padalina" #: envcan_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: envcan_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "Poneki oblaci" #: envcan_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "Naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "Poneki nalet vjetra s tučom" #: envcan_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "Poneki nalet vjetra s pljuskom" #: envcan_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "poneki nalt vjetra s olujnim pljuskovima" #: envcan_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "Poneki pljusak ili nalet vjetra" #: envcan_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "Poneki pljusak ili vlažni nalet vjetra" #: envcan_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "Poneki pljusak" #: envcan_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "Poneki pljusak ili rosulja" #: envcan_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "Poneki pljusak ili grmljavinski pljusak" #: envcan_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "poneki pljusak ili oluja" #: envcan_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "Poneki grmljavinski pljusak" #: envcan_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "Poneka oluja" #: envcan_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "poneki vlažni nalet vjetra" #: envcan_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "Poneki vlažni nalet vjetra ili pljusak" #: envcan_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "Poluoblačno" #: envcan_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "Mećava" #: envcan_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "Moguća rosulja" #: envcan_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Moguća rosulja ili ledena rosulja" #: envcan_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "Moguća rosulja s kišom" #: envcan_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "Moguća rosulja ili kiša" #: envcan_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "Moguć nalet vjetra" #: envcan_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "Mogući povremeni naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "Mogući naleti vjetra s tučom" #: envcan_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "Mogući naleti vjetra ili tuče" #: envcan_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "Mogući naleti vjetra ili pljuskova" #: envcan_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "Mogući naleti vjetra ili grmljavinskih pljuskova" #: envcan_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "Moguća ledena rosulja" #: envcan_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "Moguća ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "Moguća kiša i snijeg" #: envcan_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "Moguća ledena kiša ili kiša" #: envcan_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "Moguća ledena kiša ili snijeg" #: envcan_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "Moguć slab snijeg" #: envcan_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "Moguć lagani snijeg ili mećava" #: envcan_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Moguć lagani snijeg s ledenom rosuljom" #: envcan_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Moguć lagani snijeg s tučom" #: envcan_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "Moguć lagani snijeg s kišom" #: envcan_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "Moguć lagani snijeg ili ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "Moguć lagani snijeg ili tuča" #: envcan_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "Moguć lagani snijeg ili kiša" #: envcan_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "Moguć lagani mokri snijeg" #: envcan_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "Moguća kiša" #: envcan_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "Moguća povremena kiša" #: envcan_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "Moguća kiša i snijeg" #: envcan_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "Moguća kiša ili rosulja" #: envcan_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "Moguća kiša ili ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "Moguća kiša ili snijeg" #: envcan_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "Mogući pljuskovi ili naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "Mogući pljuskovi ili mokri naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "Moguće ozbiljne oluje" #: envcan_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "Mogući pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "Mogući povremeni pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Mogući povremeni pljuskovi ili grmljavinski pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Mogući povremeni pljuskovi ili oluje" #: envcan_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "Mogući pljuskovi ili rosulja" #: envcan_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "Mogući pljuskovi ili grmljavinski pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "Mogući pljuskovi ili oluje" #: envcan_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "Moguć snijeg" #: envcan_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "Moguć snijeg ili mećava" #: envcan_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Moguć snijeg s ledenom rosuljom" #: envcan_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "Moguć snijeg s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "Moguć snijeg s kišom" #: envcan_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "Moguć snijeg ili kiša" #: envcan_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "Mogući zapusi snijega" #: envcan_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "Mogući grmljavinski pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "Moguće oluje" #: envcan_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "Moguće oluje i možda tuča" #: envcan_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "Mogući mokri naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "Mogući povremeni mokri naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "Mogući mokri naleti vjetra ili pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "Moguć mokri snijeg" #: envcan_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "Moguć mokri snijeg s kišom" #: envcan_i18n.dat:161 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "Moguć mokri snijeg ili kiša" #: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:356 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "Vedro" #: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:351 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "Razvedravanje" #: envcan_i18n.dat:164 noaa_i18n.dat:343 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "Oblačno" #: envcan_i18n.dat:165 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "partly cloudy" msgctxt "weather forecast" msgid "Partly cloudy" msgstr "djelomično oblačno" #: envcan_i18n.dat:166 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "partly cloudy" msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly cloudy" msgstr "djelomično oblačno" #: envcan_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "Oblačna razdoblja" #: envcan_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "Oblačno sa sunčanim razdobljima" #: envcan_i18n.dat:169 noaa_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "Rosulja" #: envcan_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Rosulja s ledenom rosuljom" #: envcan_i18n.dat:171 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "Rosulja s kišom" #: envcan_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "Rosulja ili ledena rosulja" #: envcan_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "Rosulja ili kiša" #: envcan_i18n.dat:174 noaa_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "Naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "Povremeni naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Povremeni naleti vjetra ili pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "Naleti vjetra s tučom" #: envcan_i18n.dat:178 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "Naleti vjetra ili tuča" #: envcan_i18n.dat:179 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "Naleti vjetra ili pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "Naleti vjetra ili grmljavinski pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:181 noaa_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "Magla" #: envcan_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "Magla u razvoju" #: envcan_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "Magla u nestajanju" #: envcan_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "Mjestimično maglovito" #: envcan_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledena rosulja" #: envcan_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Ledena kiša s tučom" #: envcan_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "Ledena kiša s kišom" #: envcan_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "Ledena kiša s a snijegom" #: envcan_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "Ledena kiša ili tuča" #: envcan_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "Ledena kiša ili kiša" #: envcan_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "Ledena kiša ili snijeg" #: envcan_i18n.dat:193 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "Ledena magla" #: envcan_i18n.dat:194 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "Ledena magla u razvoju" #: envcan_i18n.dat:195 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "Ledena magla u nestajanju" #: envcan_i18n.dat:196 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets" msgstr "Tuča" #: envcan_i18n.dat:197 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet mixed with freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Tuča s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:198 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet mixed with snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with snow" msgstr "Tuča sa snijegom" #: envcan_i18n.dat:199 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet or freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or freezing rain" msgstr "Tuča ili ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:200 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Ice pellet or snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or snow" msgstr "Tuča ili snijeg" #: envcan_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "Povećanje naoblake" #: envcan_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "Povećanje naoblake" #: envcan_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "Lagani snijeg" #: envcan_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "Lagani snijeg i mećava" #: envcan_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Lagani snijeg i mećava i vijavica" #: envcan_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "lagani snijeg i vijavica" #: envcan_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Lagani snijeg s ledenom rosuljom" #: envcan_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "Lagani snijeg s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "LAgani snijeg s tučom" #: envcan_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "Lagani snijeg s kišom" #: envcan_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "Lagani snijeg ili ledena rosulja" #: envcan_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "Lagani snijeg ili ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "Lagani snijeg ili tuča" #: envcan_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "Lagani snijeg ili kiša" #: envcan_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "Lagani mokri snijeg" #: envcan_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "Lagani mokri snijeg ili kiša" #: envcan_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "Lokalni zapusi snijega" #: envcan_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "Skora mećava" #: envcan_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "Tmurno" #: envcan_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "Razdoblja rosulje" #: envcan_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Razdoblja rosulje s ledenom rosuljom" #: envcan_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "Razdoblja rosulje s kišom" #: envcan_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "Razdoblja rosulje ili ledene rosulje" #: envcan_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "Razdoblja rosulje ili kiše " #: envcan_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "Razdoblja ledene rosulje" #: envcan_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "Razdoblja ledene rosulje ili rosulje" #: envcan_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "Razdoblja ledene rosulje ili kiše" #: envcan_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "Razdoblja ledene kiše" #: envcan_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Razdoblja ledene kiše s tučom" #: envcan_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "Razdoblja ledene kiše s kišom" #: envcan_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "Razdoblja ledene kiše sa snijegom" #: envcan_i18n.dat:232 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "Razdoblja ledene kiše ili tuče" #: envcan_i18n.dat:233 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "Razdoblja ledene kiše ili kiše" #: envcan_i18n.dat:234 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "Razdoblja ledene kiše ili snijega" #: envcan_i18n.dat:235 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets" msgstr "Razdoblja tuče" #: envcan_i18n.dat:236 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Razdoblja tuče s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:237 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet mixed with snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with snow" msgstr "Razdoblja tuče sa snijegom" #: envcan_i18n.dat:238 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet or freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or freezing rain" msgstr "Razdoblja tuče ili ledene kiše" #: envcan_i18n.dat:239 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Periods of ice pellet or snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or snow" msgstr "Razdoblja tuče ili snijega" #: envcan_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "Razdoblja laganog snijega" #: envcan_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "Razdoblja laganog snijega i mećave" #: envcan_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Razdoblja laganog snijega i mećave i vijavice" #: envcan_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "Razdoblja laganog snijega i vijavice" #: envcan_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Razdoblja laganog snijega s ledenom rosuljom" #: envcan_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "Razdoblja laganog snijega s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Razdoblja laganog snijega s tučom" #: envcan_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "Razdoblja laganog snijega s kišom" #: envcan_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "Razdoblja laganog snijega ili ledene rosulje" #: envcan_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "Razdoblja laganog snijega ili ledene kiše" #: envcan_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "Razdoblja laganog snijega ili tuče" #: envcan_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "Razdoblja laganog snijega ili kiše" #: envcan_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "Razdoblja laganog mokrog snijega" #: envcan_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "Razdoblja laganog mokrog snijega s kišom" #: envcan_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "Razdoblja laganog mokrog snijega ili kiše" #: envcan_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "Razdoblja kiše" #: envcan_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "Razdoblja kiše s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "Razdoblja kiše sa snijegom" #: envcan_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "Razdoblja kiše ili rosulje" #: envcan_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "Razdoblja kiše ili ledene kiše" #: envcan_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "Razdoblja kiše ili snijega" #: envcan_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "Razdoblja kiše ili grmljavinskih pljuskova" #: envcan_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "Razdoblja kiše ili oluja" #: envcan_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "Razdoblja snijega" #: envcan_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "Razdoblja snijega i mećave" #: envcan_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Razdoblja snijega i mećave i vijavice" #: envcan_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "Razdoblja snijega i vijavice" #: envcan_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Razdoblja snijega s ledenom rosuljom" #: envcan_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "Razdoblja snijega s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "Razdoblja snijega s tučom" #: envcan_i18n.dat:270 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "Razdoblja snijega s kišom" #: envcan_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "Razdoblja snijega ili ledene rosulje" #: envcan_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "Razdoblja snijega ili ledene kiše" #: envcan_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "Razdoblja snijega ili tuče" #: envcan_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "Razdoblja snijega ili kiše" #: envcan_i18n.dat:275 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "Razdoblja mokrog snijega" #: envcan_i18n.dat:276 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "Razdoblja mokrog snijega s kišom" #: envcan_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "Razdoblja mokrog snijega ili kiše" #: envcan_i18n.dat:278 noaa_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Kiša" #: envcan_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "Povremena kiša" #: envcan_i18n.dat:280 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Povremena kiša s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "Povremena kiša sa snijegom" #: envcan_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "Povremena kiša ili rosulja" #: envcan_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "Povremena kiša ili ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:284 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "Povremena kiša ili snijeg" #: envcan_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "Povremena kiša ili grmljavinski pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "Povremena kiša ili oluje" #: envcan_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "Kiša s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:288 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "Kiša sa snijegom" #: envcan_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "Kiša ili rosulja" #: envcan_i18n.dat:290 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "Kiša ili ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "Kiša ili snijeg" #: envcan_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "Kiša ili grmljavinski pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "Kiša ili oluje" #: envcan_i18n.dat:294 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "Pljuskovi ili naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "Pljuskovi ili mokri naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "Pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "Povremeni pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:298 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Povremeni pljuskovi ili grmljavinski pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Povremeni pljuskovi ili oluje" #: envcan_i18n.dat:300 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "Povremeni pljuskovi ili rosulja" #: envcan_i18n.dat:301 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "Povremeni pljuskovi ili grmljavinski pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:302 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "Povremeni pljuskovi ili oluje" #: envcan_i18n.dat:303 noaa_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "Dim" #: envcan_i18n.dat:304 noaa_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "Snijeg" #: envcan_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "Snijeg i mećava" #: envcan_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Snijeg i mećava i vijavica" #: envcan_i18n.dat:307 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "Snijeg i vijavica" #: envcan_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "Povremeni snijeg" #: envcan_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "Povremeni snijeg i mećava" #: envcan_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "Povremeni snijeg i vijavica" #: envcan_i18n.dat:311 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "Povremeni snijeg s ledenom rosuljom" #: envcan_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Povremeni snijeg s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:313 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "Povremeni snijeg s tučom" #: envcan_i18n.dat:314 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Povremeni snijeg s kišom" #: envcan_i18n.dat:315 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "Povremeni snijeg ili ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "Povremeni snijeg ili tuča" #: envcan_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "Povremeni snijeg ili kiša" #: envcan_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Snijeg s ledenom rosuljom" #: envcan_i18n.dat:319 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "Snijeg s ledenom kišom" #: envcan_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "Snijeg s tučom" #: envcan_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "Snijeg s kišom" #: envcan_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "Snijeg ili ledena rosulja" #: envcan_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "Snijeg ili ledena kiša" #: envcan_i18n.dat:324 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "Snijeg ili tuča" #: envcan_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "Snijeg ili kiša" #: envcan_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "Snježni zapusi" #: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:348 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Sunčano" #: envcan_i18n.dat:328 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Mainly Sunny" msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly sunny" msgstr "Pretežito sunčano" #: envcan_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "Sunčano sa oblačnim razdobljima" #: envcan_i18n.dat:330 noaa_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Oluje" #: envcan_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "Oluje i moguća tuča" #: envcan_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "Mokri naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "Povremeni mokri naleti vjetra" #: envcan_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Povremeni mokri naleti vjetra ili pljuskovi" #: envcan_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "Povremeni mokri naleti vjetra ili pljuskvi" #: envcan_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "Mokri snijeg" #: envcan_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "Povremeni mokri snijeg" #: envcan_i18n.dat:338 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Povremeni mokri snijeg s kišom" #: envcan_i18n.dat:339 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "Mokri snijeg s kišom" #: envcan_i18n.dat:340 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "Mokri snijeg ili kiša" #: envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:338 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "Vjetrovito" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:697 ions/dwd/ion_dwd.cpp:632 #, kde-format msgctxt "Short for Today" msgid "Today" msgstr "" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:697 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Night" msgctxt "Short for Tonight" msgid "Tonight" msgstr "Noć" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:718 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from BBC Weather" msgstr "" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:636 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1507 #, kde-format msgctxt "Short for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sub" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:637 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1508 #, kde-format msgctxt "Short for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Ned" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1509 #, kde-format msgctxt "Short for Monday" msgid "Mon" msgstr "Pon" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:639 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1510 #, kde-format msgctxt "Short for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Uto" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:640 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "Short for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Sri" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:641 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1512 #, kde-format msgctxt "Short for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Čet" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:642 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1513 #, kde-format msgctxt "Short for Friday" msgid "Fri" msgstr "Pet" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:668 #, kde-format msgctxt "credit line, don't change name!" msgid "Source: Deutscher Wetterdienst" msgstr "" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:883 ions/envcan/ion_envcan.cpp:885 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1371 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1500 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1516 ions/noaa/ion_noaa.cpp:423 #, kde-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 #, kde-format msgid "day" msgstr "dan" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1505 #, kde-format msgctxt "Short for tonight" msgid "nite" msgstr "večeras" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1506 #, kde-format msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" msgid "nt" msgstr "noć" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1537 #, kde-format msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "Slabe padaline" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1563 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from Environment and Climate Change Canada" msgstr "" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:522 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data provided by NOAA National Weather Service" msgctxt "credit line, keep string short)" msgid "Data from NOAA National Weather Service" msgstr "Podaci pruženi od NOAA National Weather Service" #. i18n: The forecast summary can include several single conditions that follow #. a temporary sequence, separated by " then ". Also include spaces if necessary. #. If there is no suitable separtor, a sentence separator might do. #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:658 #, kde-format msgctxt "" "Separator between forecast conditions that follow a temporal sequence (ex. " "\"Rain then Sunny\")" msgid " then " msgstr "" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:156 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:157 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "nekoliko oblaka" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:160 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:161 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "tmurno" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:162 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:163 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:164 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "izmaglica" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:165 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:166 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "Magla uz poledicu" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "lagana rosulja" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "jaka rosulja" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "smrzavajuća rosulja" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "jaka ledena rosulja" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "kišno" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "umjerena kiša" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "lagana ledena kiša" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "ledena kiša" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "blage padaline" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "jake padaline" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "snijeg" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "umjeren snijeg" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "pljuskovi" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "blagi pljuskovi snijega i kiše" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "snašni pljuskovi snijega i kiše" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "sniježni pljuskovi" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "lagano olujno nevrijeme" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "jaka olujno nevrijeme" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "nedostupno" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:670 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Dan" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:680 #, kde-format msgid "Night" msgstr "Noć" #: noaa_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "Par oblaka" #: noaa_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "Par oblaka i svježe" #: noaa_i18n.dat:3 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "Par oblaka i vjetrovito" #: noaa_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "Par oblaka s izmaglicom" #: noaa_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "Zapusi prašine" #: noaa_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "Zapusi pijeska" #: noaa_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "Vijavica u blizini" #: noaa_i18n.dat:9 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "Svježe" #: noaa_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "Vedro i svježe" #: noaa_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "Vedro s izmaglicom" #: noaa_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "Rosulja magla" #: noaa_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "Rosulja magla" #: noaa_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "Rosulja tuča" #: noaa_i18n.dat:17 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "Rosulja snijeg" #: noaa_i18n.dat:19 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "Kovitlanje prašine/pijeska" #: noaa_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "Kovitlanje prašine/pijeska u blizini" #: noaa_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "Prašinasta oluja" #: noaa_i18n.dat:22 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "Prašinasta oluja u blizini" #: noaa_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "Vedro" #: noaa_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "Vedro i svježe" #: noaa_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "Vedro i vjetrovito" #: noaa_i18n.dat:26 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "Vedro s izmagicom" #: noaa_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "Vedro u blizini" #: noaa_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "Magla" #: noaa_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "Ledena rouslja u blizini" #: noaa_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "Ledena rosulja kiša" #: noaa_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "Ledena rosulja snijeg" #: noaa_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "Ledena magla" #: noaa_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "Ledena magla u blizini" #: noaa_i18n.dat:36 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "Ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "Ledena kiša u blizini" #: noaa_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "Ledena kiša kiša" #: noaa_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "Ledene padaline" #: noaa_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "Pijavica u blizini" #: noaa_i18n.dat:43 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "Pljuskovi tuče" #: noaa_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "Jaka rosulja magla" #: noaa_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "Jaka rosulja magla" #: noaa_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "Jaka rosulja tuča" #: noaa_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "Jaka rosulja snijeg" #: noaa_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "Jaka pješčana oluja" #: noaa_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "Jaka ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "Jaka ledena rosulja kiša" #: noaa_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "Jaka ledena rosulja snijeg" #: noaa_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "Jaka ledena magla" #: noaa_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "Jaka ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "Jaka ledena kiša kiša" #: noaa_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "Jaka ledene padaline" #: noaa_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "Jaka tuča" #: noaa_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "Jaka tuča rosulja" #: noaa_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "Jaka tuča kiša" #: noaa_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "Jaka kiša magla" #: noaa_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Jaka kiša magla" #: noaa_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "Jaka kiša ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "jaka kiša ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "Jaka kiša tuča" #: noaa_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "Jaki pljuskovi kiše" #: noaa_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Magla Jakih pljuskova kiše" #: noaa_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "Jake padaline" #: noaa_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "Jaka pješčana oluja" #: noaa_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "Jaki pljuskovi kiša" #: noaa_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Jaki pljuskovi kiša magla" #: noaa_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "Jaki pljuskovi snijeg" #: noaa_i18n.dat:75 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "Jaki pljuskovi snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Jaki pljuskovi snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "Jaka mala tuča/snijeg" #: noaa_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "Jaka snježna vijavica" #: noaa_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "Jaki snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "Jaki snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "Jaki snijeg ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "Jaki snijeg ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "Jaki krupni snijeg" #: noaa_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "Jaki snijeg slabo nošeni snijeg" #: noaa_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "Jaki snijeg kiša" #: noaa_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "Jaki snijeg pljuskovi" #: noaa_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "Jaki snijeg pljuskovi magla" #: noaa_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Jaki snijeg pljuskovi magla" #: noaa_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "Jaka olujna kiša" #: noaa_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Jaka olujna kiša magla" #: noaa_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "Jaka olujna kiša magla i vjetrovito" #: noaa_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Jaka olujna kiša magla" #: noaa_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Jaka olujna kiša tuča" #: noaa_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Jaka olujna kiša tuča magla" #: noaa_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "Jaka olujna kiša tuča magla" #: noaa_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Jaka olujna kiša magla izmaglica" #: noaa_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Jaka olujna kiša izmaglica" #: noaa_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Jaka olujna kiša slaba izmaglica/snijeg" #: noaa_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "Jaka oluja snijeg" #: noaa_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "Tuča rosulja" #: noaa_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "Tuča u blizini" #: noaa_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "Tuča kiša" #: noaa_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "Lagana rosulja magla" #: noaa_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "Lagana rosulja magla" #: noaa_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "Lagana rosulja tuča" #: noaa_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "Lagana rosulja snijeg" #: noaa_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "Lagana ledena rosulja kiša" #: noaa_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "Lagana ledena rosulja snijeg" #: noaa_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "Lagana ledena rosulja magla" #: noaa_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "Lagana ledena kiša kiša" #: noaa_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "Lagana ledena kiša snijeg" #: noaa_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "Lagana tuča" #: noaa_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "Lagana tuča rosulja" #: noaa_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "Lagana tuča kiša" #: noaa_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "Lagana kiša i svježe" #: noaa_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "Lagana kiša magla" #: noaa_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "Lagana kiša magla" #: noaa_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "Lagana kiša ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "Lagana kiša ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "Lagana kiša tuča" #: noaa_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "Lagan pljuskovi kiše" #: noaa_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Magla laganih pljuskova kiše" #: noaa_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "Blage padaline" #: noaa_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "Lagani pljuskovi kiša" #: noaa_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Lagani pljuskovi kiša magla" #: noaa_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "Lagani pljuskovi snijeg" #: noaa_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "Lagani pljuskovi snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Lagani pljuskovi snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Lagano malo tuče snijega" #: noaa_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "Lagani snijeg vijavica" #: noaa_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "Lagani snijeg vijavica magla" #: noaa_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "Lagani snijeg rosulja" #: noaa_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "Lagani snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "Lagani snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "Lagani snijeg ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "Lagani snijeg ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "Lagani krupni snijeg " #: noaa_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "Lagani snijeg slabo nošeni snijeg" #: noaa_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "Lagani snijeg kiša" #: noaa_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "Lagani snijeg pljuskovi" #: noaa_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "Lagani snijeg pljuskovi magla" #: noaa_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Lagani snijeg pljuskovi magla" #: noaa_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "Lagana oluja kiša" #: noaa_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Lagana oluja kiša magla" #: noaa_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Lagana oluja kiša magla" #: noaa_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Lagana oluja kiša tuča" #: noaa_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Lagana oluja kiša tuča magla" #: noaa_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Lagana oluja kiša tuča magla" #: noaa_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Lagana oluja kiša tuča izmaglica" #: noaa_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Lagana oluja kiša izmaglica" #: noaa_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Lagana oluja kiša slaba tuča/snijeg" #: noaa_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "Lagana oluja snijeg" #: noaa_i18n.dat:161 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "Slabo nošena prašina" #: noaa_i18n.dat:162 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "Slabo nošeni pijesak" #: noaa_i18n.dat:163 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "Slabo nošeni snijeg" #: noaa_i18n.dat:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Mostly Clear" msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Clear" msgstr "Uglavnom vedro" #: noaa_i18n.dat:166 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "Uglavnom oblačno i svježe" #: noaa_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "Uglavnom oblačno i vjetrovito" #: noaa_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "Uglavnom oblačno sa izmaglicom" #: noaa_i18n.dat:169 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "Tmurno" #: noaa_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "Tmurno i svježe" #: noaa_i18n.dat:171 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "Tmurno i vjetrovito" #: noaa_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "Tmurno s izmaglicom" #: noaa_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "Djelomično maglovito" #: noaa_i18n.dat:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "Djelomično maglovito u blizini" #: noaa_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "Djelomično oblačno i svježe" #: noaa_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "Djelomično oblačno i vjetrovito" #: noaa_i18n.dat:178 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "Djelomično oblačno s izmaglicom" #: noaa_i18n.dat:179 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Heavy Freezing Fog" msgctxt "weather condition" msgid "Patchy Freezing Fog" msgstr "Jaka ledena magla" #: noaa_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "Mjestimično maglovito" #: noaa_i18n.dat:181 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "Mjestimično maglovito u blizini" #: noaa_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Kiša magla" #: noaa_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "Kiša magla" #: noaa_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "Rain ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "Rain ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "Kiša tuča" #: noaa_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "Pljuskovi" #: noaa_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Pljuskovi magla" #: noaa_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "Pljuskovi u blizini" #: noaa_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Pljuskovi u blizini magla" #: noaa_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Padaline" #: noaa_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "Pijesak" #: noaa_i18n.dat:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "Piješčana oluja" #: noaa_i18n.dat:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "Pješčana oluja u blizini" #: noaa_i18n.dat:196 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "Niska magla u blizini" #: noaa_i18n.dat:197 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "Pljuskovi tuča" #: noaa_i18n.dat:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "Pljuskovi tuča" #: noaa_i18n.dat:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "Pljuskovi u blizini magla" #: noaa_i18n.dat:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "Pljuskovi u blizini snijeg" #: noaa_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "Pljuskovi kiša" #: noaa_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Pljuskovi kiša magla" #: noaa_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "Pljuskovi kiša u blizini" #: noaa_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Pljuskovi kiša u blizini magla" #: noaa_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "Pljuskovi snijeg" #: noaa_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "Pljuskovi snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Pljuskovi snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Slaba tuča/snijeg" #: noaa_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "Vijavica snijeg" #: noaa_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "Snijeg rosulja" #: noaa_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "Snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "Snijeg magla" #: noaa_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "Snijeg ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "Snijeg ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "Snijeg slabo nošeni snijeg" #: noaa_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "Snijeg kiša" #: noaa_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "Snijeg pljuskovi" #: noaa_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "Snijeg pljuskovi magla" #: noaa_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Snijeg pljuskovi magla" #: noaa_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "Snijeg pljuskovi u blizini" #: noaa_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "Snijeg pljuskovi u blizini magla" #: noaa_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Snijeg pljuskovi u blizini magla" #: noaa_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "Oluja magla" #: noaa_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "Oluja tuča" #: noaa_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "Oluja tuča magla" #: noaa_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "Oluja izmaglica u blizini" #: noaa_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "Oluja izmaglica u blizini tuča" #: noaa_i18n.dat:232 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "Oluja jaka kiša" #: noaa_i18n.dat:233 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "Oluja jaka kiša magla" #: noaa_i18n.dat:234 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Oluja jaka kiša magla" #: noaa_i18n.dat:235 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "Oluja jaka kiša tuča" #: noaa_i18n.dat:236 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "Oluja jaka kiša tuča magla" #: noaa_i18n.dat:237 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Oluja jaka kiša tuča magla" #: noaa_i18n.dat:238 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "Oluja jaka kiša tuča izmaglica" #: noaa_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "Oluja jaka kiša izmaglica" #: noaa_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "Oluja tuča" #: noaa_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "Oluja u blizni" #: noaa_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "Oluja u blizni magla" #: noaa_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Oluja u blizini magla" #: noaa_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "Oluja u blizini tuča" #: noaa_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "Oluja u blizni tuča izmaglica" #: noaa_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "Oluja u blizini izmaglica" #: noaa_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "Oluja lagana kiša" #: noaa_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "Oluja lagana kiša magla" #: noaa_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "Oluja lagana kiša magla" #: noaa_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "Oluja lagana kiša tuča" #: noaa_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "Oluja lagana kiša tuča magla" #: noaa_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Oluja lagana kiša tuča magla" #: noaa_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "Oluja lagana kiša tuča izmaglica" #: noaa_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "Oluja lagana kiša izmaglica" #: noaa_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "Oluja kiša" #: noaa_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Oluja kiša magla" #: noaa_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Oluja kiša tuča magla" #: noaa_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Oluja kiša slaba tuča/snijeg" #: noaa_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "Oluja pljuskovi u blizini" #: noaa_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "Oluja pljuskovi u blizini tuča" #: noaa_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Oluja slaba tuča/snijeg" #: noaa_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "Oluja snijeg" #: noaa_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "tornado/Pijavica" #: noaa_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Vjetrovito" #: noaa_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Kristali leda" #: noaa_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #: noaa_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "Pijavica" #: noaa_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:270 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "Mraz" #: noaa_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Mala mogućnost olujnog nevrijeme" #: noaa_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Moguće olujno nevrijeme" #: noaa_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Vjerojatno olujno nevrijeme" #: noaa_i18n.dat:275 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "Ozbiljno nevrijeme" #: noaa_i18n.dat:276 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow/Sleet" msgstr "Moguć snijeg" #: noaa_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "Moguć snijeg/susnježica" #: noaa_i18n.dat:278 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "Vjerojatno snijeg/susnježica" #: noaa_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "Snijeg/susnježica" #: noaa_i18n.dat:280 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Sleet" msgstr "Moguća kiša" #: noaa_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Moguća kiša/susnježica" #: noaa_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "Vjerojatna kiša/susnježica" #: noaa_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "Kiša/susnježica" #: noaa_i18n.dat:284 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Moguća kiša/ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Moguća kiša/ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Vjerojatna kiša/ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Kiša/ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:288 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Wintry Mix" msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix Likely" msgstr "Studen" #: noaa_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "Studen" #: noaa_i18n.dat:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Freezing Drizzle" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Freezing Drizzle" msgstr "Moguća ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Moguća ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Vjerojatna ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Ledena rosulja" #: noaa_i18n.dat:294 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Freezing Rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Freezing Rain" msgstr "Moguća ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Moguća ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Vjerojatna ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Ledena kiša" #: noaa_i18n.dat:298 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Snow" msgstr "Moguća kiša" #: noaa_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Moguća kiša/snijeg" #: noaa_i18n.dat:300 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Vjerojatna kiša/snijeg" #: noaa_i18n.dat:301 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Kiša/snijeg" #: noaa_i18n.dat:302 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow" msgstr "Moguć snijeg" #: noaa_i18n.dat:303 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Moguć snijeg" #: noaa_i18n.dat:304 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Vjerojatan snijeg" #: noaa_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Oblian snijeg" #: noaa_i18n.dat:307 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Flurries" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Flurries" msgstr "Mogući naleti vjetra" #: noaa_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Mogući naleti vjetra" #: noaa_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Vjerojatni naleti vjetra" #: noaa_i18n.dat:311 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Snow Showers" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow Showers" msgstr "Moguća mećava" #: noaa_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Moguća mećava" #: noaa_i18n.dat:313 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Vjerojatna mećava" #: noaa_i18n.dat:314 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Mećava" #: noaa_i18n.dat:315 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Drizzle" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Drizzle" msgstr "Moguća rosulja" #: noaa_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Moguća rosulja" #: noaa_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Vjerojatna rosulja" #: noaa_i18n.dat:319 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain" msgstr "Moguća kiša" #: noaa_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Moguća kiša" #: noaa_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Vjerojatna kiša" #: noaa_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Jaka kiša" #: noaa_i18n.dat:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Snow Showers" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain Showers" msgstr "Moguća mećava" #: noaa_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Mogući pljuskovi" #: noaa_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Vjerojatni pljuskovi" #: noaa_i18n.dat:327 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Pljuskovi" #: noaa_i18n.dat:328 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Susnježica" #: noaa_i18n.dat:330 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Ledena magla" #: noaa_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Ledena magla" #: noaa_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Izmaglica" #: noaa_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Pijesk nošen vjetrom" #: noaa_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Zapusi prašine" #: noaa_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Snježna vijavica" #: noaa_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Gusta magla" #: noaa_i18n.dat:339 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "Vijavica" #: noaa_i18n.dat:340 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "Svježe" #: noaa_i18n.dat:341 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Hladno" #: noaa_i18n.dat:342 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Vruće" #: noaa_i18n.dat:344 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Većinom oblačno" #: noaa_i18n.dat:345 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Djelomično oblačno" #: noaa_i18n.dat:346 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "Uglavnom sunčano" #: noaa_i18n.dat:347 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Mostly Sunny" msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Sunny" msgstr "Uglavnom sunčano" #: noaa_i18n.dat:349 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Povećanje naoblake" #: noaa_i18n.dat:350 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Nadolazak oblaka" #: noaa_i18n.dat:352 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "Postupno razvedravanje" #: noaa_i18n.dat:353 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "Kasnije razvedravanje" #: noaa_i18n.dat:354 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Smanjenje naoblake" #: noaa_i18n.dat:355 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "Postupno sunčanije" #: noaa_i18n.dat:357 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "Uglavnom vedro" #: noaa_i18n.dat:358 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Showers or thunderstorms" msgctxt "weahter forecast" msgid "Showers And Thunderstorms" msgstr "Povremeni pljuskovi ili oluje" #: noaa_i18n.dat:359 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Showers And Thunderstorms" msgstr "Mala mogućnost olujnog nevrijeme" #: noaa_i18n.dat:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Showers And Thunderstorms" msgstr "Mogući pljuskovi ili oluje" #: noaa_i18n.dat:361 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Thunderstorms Likely" msgctxt "weather forecast" msgid "Showers And Thunderstorms Likely" msgstr "Vjerojatno olujno nevrijeme" #~ msgid "UK" #~ msgstr "UK" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgctxt "weather condition" #~ msgid "weather condition" #~ msgstr "vremenski uvjeti" #~ msgctxt "weather condition" #~ msgid "thunder storm" #~ msgstr "oluja" #~ msgctxt "weather forecast" #~ msgid "thunder storm" #~ msgstr "oluja" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "S" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "SSI" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NE" #~ msgstr "SI" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "ISI" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "I" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "JJI" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SE" #~ msgstr "JI" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "IJI" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "J" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "SSZ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NW" #~ msgstr "SZ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "ZSZ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "Z" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "JJZ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SW" #~ msgstr "JZ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "ZJZ" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "VR" #~ msgstr "VR" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "rising" #~ msgstr "raste" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "falling" #~ msgstr "pada" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "no change" #~ msgstr "bez promjene" #~ msgctxt "wind speed" #~ msgid "Calm" #~ msgstr "Zatišje" #~ msgctxt "wind speed" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "steady" #~ msgstr "stabilno" #~ msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" #~ msgid "VR" #~ msgstr "VR" #~ msgid "N" #~ msgstr "S" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "SSI" #~ msgid "NE" #~ msgstr "SI" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "ISI" #~ msgid "E" #~ msgstr "I" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "JJI" #~ msgid "SE" #~ msgstr "JI" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "IJI" #~ msgid "S" #~ msgstr "J" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "SSZ" #~ msgid "NW" #~ msgstr "SZ" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "ZSZ" #~ msgid "W" #~ msgstr "Z" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "JJZ" #~ msgid "SW" #~ msgstr "JZ" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "ZJZ" #~ msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" #~ msgstr "Meteorološki podaci pruženi su od Environment Canada" #~ msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" #~ msgstr "Podržava backstage.bbc.co.uk / Podaci iz UK MET Office" #~ msgctxt "Degree, unit symbol" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgctxt "Celsius, temperature unit" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgctxt "Fahrenheit, temperature unit" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgctxt "Kelvin, temperature unit" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "Precent, measure unit" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgctxt "kilometers per hour, windspeed unit" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/h" #~ msgctxt "meters per second, windspeed unit" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "m/s" #~ msgctxt "miles per hour, windspeed unit" #~ msgid "mph" #~ msgstr "mph" #~ msgctxt "knots, wind speed unit" #~ msgid "kt" #~ msgstr "kt" #~ msgctxt "beaufort, wind speed unit" #~ msgid "Bft" #~ msgstr "Bft" #~ msgctxt "kilometers, distance unit" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgctxt "miles, distance unit" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgctxt "centimeters, length unit" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgctxt "millimeters, length unit" #~ msgid "mm" #~ msgstr "mm" #~ msgctxt "inches, length unit" #~ msgid "in" #~ msgstr "in" #~ msgctxt "kilopascals, airpressure unit" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "kPa" #~ msgctxt "inches hg, airpressure unit" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgctxt "millibars, airpressure unit" #~ msgid "mbar" #~ msgstr "mbar" #~ msgctxt "hectopascals, airpressure unit" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "hPa"