# translation of kcmstyle.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. # Ravishankar Shrivastava , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 18:12+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: gtkpage.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 is not a valid GTK Theme archive." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:163 kcmstyle.cpp:170 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "ये सैली बर कान्फिगरेसन गोठ लोड करे मं गलती होइस." #: kcmstyle.cpp:276 #, kde-format msgid "Failed to apply selected style '%1'." msgstr "" #: styleconfdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "कान्फिगर करव %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: stylepreview.ui:33 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "टैब 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: stylepreview.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Button" msgid "Push Button" msgstr "बटन" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: stylepreview.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Combobox" msgid "Combo box" msgstr "काम्बोबाक्स" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: stylepreview.ui:96 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "सही-डब्बा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) #: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "रेडियो बटन" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) #: stylepreview.ui:128 #, no-c-format, kde-format msgid "%p%" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: stylepreview.ui:136 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "टैब 2" #. i18n: ectx: label, entry (widgetStyle), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application Level" msgid "Application style" msgstr "अनुपरयोग स्तर" #. i18n: ectx: label, entry (iconsOnButtons), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:13 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Sho&w icons on buttons" msgid "Show icons on buttons" msgstr "बटन मन मं चिनहा देखाव (&w)" #. i18n: ectx: label, entry (iconsInMenus), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:17 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Sho&w icons on buttons" msgid "Show icons in menus" msgstr "बटन मन मं चिनहा देखाव (&w)" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyle), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Main toolbar label" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyleOtherToolbars), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Icons and Toolbars" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Sho&w icons on buttons" msgid "Show icons:" msgstr "बटन मन मं चिनहा देखाव (&w)" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Radio button" msgid "On buttons" msgstr "रेडियो बटन" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:48 #, kde-format msgid "In menus" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:60 #, kde-format msgid "Main toolbar label:" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:62 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Only" msgid "Text only" msgstr "सिरिफ पाठ" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Alongside Icons" msgid "Beside icons" msgstr "चिनहा मन के बाजू मं पाठ" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Under Icons" msgid "Below icon" msgstr "चिनहा मन के नीचे पाठ" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:80 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label:" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application Level" msgid "GNOME/GTK Application Style" msgstr "अनुपरयोग स्तर" #: ui/GtkStylePage.qml:43 #, kde-format msgid "GTK theme:" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview" msgid "Preview…" msgstr "प्रिव्यू" #: ui/GtkStylePage.qml:87 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application Level" msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles…" msgstr "अनुपरयोग स्तर" #: ui/GtkStylePage.qml:108 #, kde-format msgid "Select GTK Theme Archive" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:110 #, kde-format msgid "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Configure Icons and Toolbars…" msgstr "" #: ui/main.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Con&figure..." msgid "Configure GNOME/GTK Application Style…" msgstr "कान्फिगर... (&f)" #: ui/main.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Con&figure..." msgid "Configure Style…" msgstr "कान्फिगर... (&f)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of " #~| "user interface elements, such as the widget style and effects." #~ msgid "" #~ "This module allows you to modify the visual appearance of applications' " #~ "user interface elements." #~ msgstr "" #~ "

सैली

ये माड्यूल आप मन ल कमइया इंटरफेस तत्वों के प्रद्रसित सक्ल-सूरत जइसन कि " #~ "विजेट सैली अउ प्रभाव ल परिवर्धित करन देथे ." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "raviratlami@aol.in," #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Application Style" #~ msgstr "अनुपरयोग स्तर" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin, (c) 2019 Kai Uwe Broulik " #~ msgstr "(c) 2002 केराल स्वेद, डेनियल मालकेंटाइन" #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "केरोल स्जवेड" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "डेनियल माल्केनटिन" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Download New GNOME/GTK2 Application Styles..." #~ msgstr "अनुपरयोग स्तर" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "GNOME/GTK2 Application Styles" #~ msgstr "अनुपरयोग स्तर" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Download New GNOME/GTK3 Application Styles..." #~ msgstr "अनुपरयोग स्तर" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "GNOME/GTK3 Application Styles" #~ msgstr "अनुपरयोग स्तर" #~ msgid "Unable to Load Dialog" #~ msgstr "गोठ लोड करे मं अक्छम." #~ msgid "No description available." #~ msgstr "कोई वर्नन नइ मिलत हे" #~ msgid "" #~ "This area shows a preview of the currently selected style without having " #~ "to apply it to the whole desktop." #~ msgstr "" #~ "ये छेत्र अभी हाल के चुने गे सैली के प्रिव्यू प्रदर्सित करथे, एला पूरा डेस्कटाप मं लागू करे " #~ "बिना." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " #~| "alongside some important buttons." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "some important buttons." #~ msgstr "" #~ "यदि आप मन ये विकल्प चुनथो , तहां केडीई अनुपरयोग कुछ जरूरी बटन मन के बाजू मं छोटे " #~ "चिनहा देखायगा." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " #~| "alongside some important buttons." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "most menu items." #~ msgstr "" #~ "यदि आप मन ये विकल्प चुनथो , तहां केडीई अनुपरयोग कुछ जरूरी बटन मन के बाजू मं छोटे " #~ "चिनहा देखायगा." #, fuzzy #~| msgid "&Toolbar" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "औजार-पट्टी (&T)" #, fuzzy #~| msgid "Widget style:" #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "विजेट सैली:" #~ msgid "Widget style:" #~ msgstr "विजेट सैली:" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Fine Tuning" #~ msgstr "फाइन ट्यूनिंग (&F)" #~ msgid "Description: %1" #~ msgstr "वर्ननः %1" #~ msgid "Group Box" #~ msgstr "समूह डब्बा" #~ msgid "KDE Style Module" #~ msgstr "केडीई सैली माड्यूल" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "राल्फ नाल्देन" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "In application" #~ msgstr "अनुपरयोग स्तर" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Global Menu widget" #~ msgstr "अनुपरयोग स्तर" #~ msgid "Low display resolution and Low CPU" #~ msgstr "कम सीपीयू अउ कम प्रदर्सक रिसाल्यूसन" #~ msgid "High display resolution and Low CPU" #~ msgstr "कम सीपीयू अउ जादा प्रदर्सक रिसाल्यूसन" #~ msgid "Low display resolution and High CPU" #~ msgstr "जादा सीपीयू अउ कम प्रदर्सक रिसाल्यूसन" #~ msgid "High display resolution and High CPU" #~ msgstr "जादा सीपीयू अउ जादा प्रदर्सक रिसाल्यूसन" #~ msgid "Low display resolution and Very High CPU" #~ msgstr "बहुत जादा सीपीयू अउ कम प्रदर्सक रिसाल्यूसन" #~ msgid "High display resolution and Very High CPU" #~ msgstr "बहुत जादा सीपीयू अउ जादा प्रदर्सक रिसाल्यूसन" #~ msgid "" #~ "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." #~ msgstr "यदि आप मन ए विकल्प चुनथो , तहां केडीई अनुपरयोग भीतर के एनीमेसन चलाही." #~ msgid "kcmstyle" #~ msgstr "केसीएमस्टाइल" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "सिरिफ चिनहा" #, fuzzy #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:" #~ msgstr "पाठ स्थिति: (&i)" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Style" #~ msgstr "सैली (&S)" #~ msgid "" #~ "This page allows you to enable various widget style effects. For best " #~ "performance, it is advisable to disable all effects." #~ msgstr "" #~ "ये पेज आप मन ल विजेट सैली प्रभाव मन ल सक्छम करन देथे . उत्तम कामकाज बर सब्बो प्रभाव " #~ "मन ल अक्छम करे के अनुसंसा करे जाथे." #, fuzzy #~| msgid "High&light buttons under mouse" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "High&light buttons under mouse" #~ msgstr "मुसुवा के नीचे के बटन मन ल चमकाव (&l)" #, fuzzy #~| msgid "E&nable tooltips" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "E&nable tooltips" #~ msgstr "औजार नुस्खे सक्छम करव (&n)" #~ msgid "" #~ "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when " #~ "the mouse cursor is moved over them." #~ msgstr "" #~ "यदि ए विकल्प चुने जाथे , औजार पट्टी बटन अपन रंग बदल देहू जब ऊंखर ऊपर मुसुवा संकेतक " #~ "घूमेगा." #~ msgid "" #~ "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when " #~ "the cursor remains over items in the toolbar." #~ msgstr "" #~ "यदि ए विकल्प चुने जाथे , जब संकेतक औजार पट्टी के कोनो चीज के ऊपर होही तहां केडीई " #~ "अनुपरयोग टूलटिप बताएगा." #~ msgid "&Effects" #~ msgstr "प्रभाव (&E)" #~ msgid "Show tear-off handles in &popup menus" #~ msgstr "पापअप मेन्यू मं अलग करे के हेंडल्स देखाव (&p)" #~ msgid "&Enable GUI effects" #~ msgstr "जीयूआई प्रभाव ल सक्छम करव (&E)" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "अक्छम" #~ msgid "Animate" #~ msgstr "एनिमेट करव" #~ msgid "Combobo&x effect:" #~ msgstr "काम्बोबाक्स परः (&x)" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "फीका" #~ msgid "&Tool tip effect:" #~ msgstr "औजार नुस्खे परः (&T)" #~ msgid "Make Translucent" #~ msgstr "निर्मल-पारभासी बनाव" #~ msgid "&Menu effect:" #~ msgstr "मेन्यू प्रभावः (&M)" #~ msgid "Me&nu tear-off handles:" #~ msgstr "मेन्यू अलग करे के हेंडल्सः (&n)" #~ msgid "Menu &drop shadow" #~ msgstr "छइंहा सहित मेन्यू (&d)" #~ msgid "Software Tint" #~ msgstr "साफ्टवेयर टिंट" #~ msgid "Software Blend" #~ msgstr "साफ्टवेयर ब्लेंड" #~ msgid "XRender Blend" #~ msgstr "एक्स-रेंडर ब्लेंड" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "Menu trans&lucency type:" #~ msgstr "मेन्यू के स्वक्छ पारभासी किसिम (&l)" #~ msgid "Menu &opacity:" #~ msgstr "मेन्यू अपारदर्सिताः (&o)" #~ msgid "Transparent tool&bars when moving" #~ msgstr "खिसकाए जाय मं औजार पट्टी मन ल पारदर्सी करव (&b)" #~ msgid "Menu translucency is not available.
" #~ msgstr "अल्पपारभासी मेन्यू नइ मिलत हे.
" #~ msgid "Menu drop-shadows are not available." #~ msgstr "मेन्यू ड्राप छइंहा नइ मिलत." #~ msgid "" #~ "If you check this box, you can select several effects for different " #~ "widgets like combo boxes, menus or tooltips." #~ msgstr "" #~ "यदि आप मन एखर डब्बा ल चेक करथो , विभिन्न विजेट जइसन कि काम्बो बक्से, मेन्यू अउ औजार " #~ "नुस्खों बर आप मन बहुत अकन प्रभाव चयन कर सकथो " #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" #~ "Animate: Do some animation." #~ msgstr "" #~ "

अक्छम: कोई काम्बो डब्बा प्रभाव उपयोग नइ करव.

\n" #~ "एनिमेट: कुछ एनिमेसनइ करव." #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" #~ "

Animate: Do some animation.

\n" #~ "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." #~ msgstr "" #~ "

अक्छम: कोई टूलटिप प्रभाव उपयोग नइ करव.

\n" #~ "एनिमेट: कुछ एनिमेसनइ करव.\n" #~ "फीका: अल्फा बेंडिंग के उपयोग से टूलटिप फीका करव." #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any menu effects.

\n" #~ "

Animate: Do some animation.

\n" #~ "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" #~ "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " #~ "styles only)" #~ msgstr "" #~ "

अक्छम: कोई मेन्यू प्रभाव उपयोग नइ करव.

\n" #~ "एनिमेट: कुछ एनिमेसनइ करव.\n" #~ "फीका: अल्फा बेंडिंग के उपयोग से मेन्यू फीका करव.\n" #~ "स्वक्छ पारदर्सी बनाव: आर-पार देखे जाय वाले प्रभाव बर मेन्यू अल्फा ब्लेंड करव " #~ "(सिरिफ केडीई सैली)" #~ msgid "" #~ "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" #~ "shadows will not be displayed. At present, only KDE styles can have this " #~ "effect enabled." #~ msgstr "" #~ "जब सक्छम होथे , सब्बो पाप अप मेन्यू मं ड्राप सैडो होही, नइ तहां ले ड्राप सैडो प्रदर्सित " #~ "नइ होही. अभी हाल के मं सिरिफ केडीई सैली ही एखर प्रभाव बर सक्छम हे." #~ msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." #~ msgstr "" #~ "ये स्लाइडर ल व्यवस्थित कर आप मन मेन्यू प्रभाव के पारदर्सिता ल नियंत्रित कर सकथो ." #~ msgid "" #~ "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "टीप:सिरिफ क्यूटी अनुपरयोग मन मं काम्बोबाक्स के ये सब्बो विजेट लागू नइ होही." #~ msgid "" #~ "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " #~ "around." #~ msgstr "" #~ "यदि आप मन एखर डब्बा ल चेक करथो जब आप मन औजार पट्टी मन ल खिसकावगे, ओ मन " #~ "पारदर्सी हो जाही." #~ msgid "%" #~ msgstr "%"