# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # Raghavendra Kamath , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-26 14:04+0530\n" "Last-Translator: Raghavendra Kamath \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #: src/fingerprintmodel.cpp:137 src/fingerprintmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "No fingerprint device found." msgstr "कोई अंगुलि छाप उपकरण नहीं मिला।" #: src/fingerprintmodel.cpp:294 #, kde-format msgid "Retry scanning your finger." msgstr "अपनी अंगुली को स्कैन करने का पुनः प्रयास करें।" #: src/fingerprintmodel.cpp:296 #, kde-format msgid "Swipe too short. Try again." msgstr "बहुत छोटा स्वाइप है। पुनः प्रयास करें।" #: src/fingerprintmodel.cpp:298 #, kde-format msgid "Finger not centered on the reader. Try again." msgstr "उंगली पाठक पर केंद्रित नहीं है। पुनः प्रयास करें।" #: src/fingerprintmodel.cpp:300 #, kde-format msgid "Remove your finger from the reader, and try again." msgstr "पाठक से अपनी अंगुली हटाएं, और पुन: प्रयास करें।" #: src/fingerprintmodel.cpp:308 #, kde-format msgid "Fingerprint enrollment has failed." msgstr "अंगुलि छाप दाखिला विफल रहा।" #: src/fingerprintmodel.cpp:311 #, kde-format msgid "" "There is no space left for this device, delete other fingerprints to " "continue." msgstr "इस उपकरण के लिए कोई जगह नहीं बची है, जारी रखने के लिए अन्य अंगुलि छाप हटाएं।" #: src/fingerprintmodel.cpp:314 #, kde-format msgid "The device was disconnected." msgstr "उपकरण वियोजित दिया गया था।" #: src/fingerprintmodel.cpp:319 #, kde-format msgid "An unknown error has occurred." msgstr "एक अज्ञात त्रुटि हुई।" #: src/ui/ChangePassword.qml:27 src/ui/UserDetailsPage.qml:183 #, kde-format msgid "Change Password" msgstr "कूटशब्द बदलें" #: src/ui/ChangePassword.qml:32 #, kde-format msgid "Set Password" msgstr "कूटशब्द नियत करें" #: src/ui/ChangePassword.qml:53 #, kde-format msgid "Password" msgstr "कूटशब्द" #: src/ui/ChangePassword.qml:68 #, kde-format msgid "Confirm password" msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें" #: src/ui/ChangePassword.qml:87 src/ui/CreateUser.qml:65 #, kde-format msgid "Passwords must match" msgstr "कूटशब्दों का मेल खाना चाहिए" #: src/ui/ChangeWalletPassword.qml:16 #, kde-format msgid "Change Wallet Password?" msgstr "वॉलेट का कूटशब्द बदलें ?" #: src/ui/ChangeWalletPassword.qml:25 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Now that you have changed your login password, you may also want to change " "the password on your default KWallet to match it." msgstr "" "अब जब आपने अपना लॉगिन कूटशब्द बदल लिया है, तो आप इस से मिलान करने के लिए अपने " "पूर्वन्यस्त केवॉलेट पर पासवर्ड भी बदल सकते हैं।" #: src/ui/ChangeWalletPassword.qml:31 #, kde-format msgid "What is KWallet?" msgstr "केवॉलेट क्या है ?" #: src/ui/ChangeWalletPassword.qml:41 #, kde-format msgid "" "KWallet is a password manager that stores your passwords for wireless " "networks and other encrypted resources. It is locked with its own password " "which differs from your login password. If the two passwords match, it can " "be unlocked at login automatically so you don't have to enter the KWallet " "password yourself." msgstr "" "केवॉलेट एक कूटशब्द प्रबंधक है जो वायरलेस संजाल और अन्य गूढलेखित संसाधनों के लिए आपके कूटशब्दों " "का संचय करता है। यह अपने स्वयं के कूटशब्द से तालाबंद होता है जो आपके लॉगिन कूटशब्द से भिन्न " "होता है। यदि दोनो कूटशब्द मेल खाते हैं, तो लॉगिन पर स्वचालित रूप से इसका ताला खोला जा " "सकता है, इसलिए आपको स्वयं केवॉलेट कूटशब्द दर्ज करने की आवश्यकता नहीं है।" #: src/ui/ChangeWalletPassword.qml:58 #, kde-format msgid "Change Wallet Password" msgstr "वॉलेट का कूटशब्द बदलें" #: src/ui/ChangeWalletPassword.qml:67 #, kde-format msgid "Leave Unchanged" msgstr "अपरिवर्तित छोड़ दें" #: src/ui/CreateUser.qml:15 #, kde-format msgid "Create User" msgstr "उपयोक्ता बनाएँ" #: src/ui/CreateUser.qml:30 src/ui/UserDetailsPage.qml:133 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "नाम :" #: src/ui/CreateUser.qml:34 src/ui/UserDetailsPage.qml:141 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम :" #: src/ui/CreateUser.qml:44 src/ui/UserDetailsPage.qml:158 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "मानक" #: src/ui/CreateUser.qml:45 src/ui/UserDetailsPage.qml:159 #, kde-format msgid "Administrator" msgstr "प्रशासक" #: src/ui/CreateUser.qml:48 src/ui/UserDetailsPage.qml:148 #, kde-format msgid "Account type:" msgstr "खाते का प्रकार :" #: src/ui/CreateUser.qml:53 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द :" #: src/ui/CreateUser.qml:58 #, kde-format msgid "Confirm password:" msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें :" #: src/ui/CreateUser.qml:75 #, kde-format msgid "Create" msgstr "बनाएँ" #: src/ui/CropSheet.qml:27 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Picture Area" msgstr "" #: src/ui/EnrolledConfirmation.qml:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Finger Enrolled" msgctxt "@info:status" msgid "Finger enrolled" msgstr "उँगली का दाखिला लिया" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:28 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly press your right index finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:30 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly press your right middle finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:32 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly press your right ring finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:34 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly press your right little finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:36 #, kde-format msgid "Please repeatedly press your right thumb on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:38 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly press your left index finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:40 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly press your left middle finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:42 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly press your left ring finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:44 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly press your left little finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:46 #, kde-format msgid "Please repeatedly press your left thumb on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:50 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly swipe your right index finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:52 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly swipe your right middle finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:54 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly swipe your right ring finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:56 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly swipe your right little finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:58 #, kde-format msgid "Please repeatedly swipe your right thumb on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:60 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly swipe your left index finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:62 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly swipe your left middle finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:64 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly swipe your left ring finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:66 #, kde-format msgid "" "Please repeatedly swipe your left little finger on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/EnrollFeedback.qml:68 #, kde-format msgid "Please repeatedly swipe your left thumb on the fingerprint sensor." msgstr "" #: src/ui/FingerprintDialog.qml:28 #, kde-format msgid "Configure Fingerprints" msgstr "अंगुलि छाप विन्यस्त करें" #: src/ui/FingerprintDialog.qml:40 #, kde-format msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: src/ui/FingerprintDialog.qml:52 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: src/ui/FingerprintDialog.qml:60 #, kde-format msgid "Done" msgstr "सम्पन्न" #: src/ui/FingerprintList.qml:46 #, kde-format msgid "Re-enroll finger" msgstr "उँगली का दाखिला पुनः करें" #: src/ui/FingerprintList.qml:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Fingerprints" msgid "Delete fingerprint" msgstr "अंगुलि छाप साफ करें" #: src/ui/FingerprintList.qml:74 #, kde-format msgid "No fingerprints added" msgstr "कोई अंगुलि छाप नहीं जोड़ा गया" #: src/ui/main.qml:20 #, kde-format msgid "Users" msgstr "" #: src/ui/main.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New User" msgctxt "@action:button As in, 'add new user'" msgid "Add New…" msgstr "नया उपयोक्ता जोड़ें" #: src/ui/main.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New User" msgctxt "@action:button" msgid "Add New User…" msgstr "नया उपयोक्ता जोड़ें" #: src/ui/main.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Press Space to edit the user profile" msgstr "" #: src/ui/PickFinger.qml:28 #, kde-format msgid "Pick a finger to enroll" msgstr "दाखिल करने के लिए एक उँगली चुनें" #: src/ui/PicturesSheet.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Avatar" msgctxt "@title" msgid "Change Avatar" msgstr "अवतार बदलें" #: src/ui/PicturesSheet.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "It's Nothing" msgctxt "@item:intable" msgid "It's Nothing" msgstr "यह कुछ भी नहीं है" #: src/ui/PicturesSheet.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Feisty Flamingo" msgctxt "@item:intable" msgid "Feisty Flamingo" msgstr "फीस्टी फ्लेमिंगो" #: src/ui/PicturesSheet.qml:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dragon's Fruit" msgctxt "@item:intable" msgid "Dragon's Fruit" msgstr "ड्रेगन का फल" #: src/ui/PicturesSheet.qml:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sweet Potato" msgctxt "@item:intable" msgid "Sweet Potato" msgstr "शकरकंद" #: src/ui/PicturesSheet.qml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ambient Amber" msgctxt "@item:intable" msgid "Ambient Amber" msgstr "एम्बिएंट एंबर" #: src/ui/PicturesSheet.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sparkle Sunbeam" msgctxt "@item:intable" msgid "Sparkle Sunbeam" msgstr "स्पार्कल सूर्यकिरण" #: src/ui/PicturesSheet.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lemon-Lime" msgctxt "@item:intable" msgid "Lemon-Lime" msgstr "लेमन-लैम" #: src/ui/PicturesSheet.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Verdant Charm" msgctxt "@item:intable" msgid "Verdant Charm" msgstr "वर्दांत चार्म" #: src/ui/PicturesSheet.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mellow Meadow" msgctxt "@item:intable" msgid "Mellow Meadow" msgstr "मधुर घास का मैदान" #: src/ui/PicturesSheet.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tepid Teal" msgctxt "@item:intable" msgid "Tepid Teal" msgstr "टीपिड टील" #: src/ui/PicturesSheet.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma Blue" msgctxt "@item:intable" msgid "Plasma Blue" msgstr "प्लाज़्मा नीला" #: src/ui/PicturesSheet.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pon Purple" msgctxt "@item:intable" msgid "Pon Purple" msgstr "पोन बैंगनी" #: src/ui/PicturesSheet.qml:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bajo Purple" msgctxt "@item:intable" msgid "Bajo Purple" msgstr "बाजो बैंगनी" #: src/ui/PicturesSheet.qml:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Burnt Charcoal" msgctxt "@item:intable" msgid "Burnt Charcoal" msgstr "जला कोयला" #: src/ui/PicturesSheet.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paper Perfection" msgctxt "@item:intable" msgid "Paper Perfection" msgstr "कागज पूर्णता" #: src/ui/PicturesSheet.qml:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cafétera Brown" msgctxt "@item:intable" msgid "Cafétera Brown" msgstr "कैफेटेरा भूरा" #: src/ui/PicturesSheet.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rich Hardwood" msgctxt "@item:intable" msgid "Rich Hardwood" msgstr "धनी लकड़ी" #: src/ui/PicturesSheet.qml:60 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Go Back" msgstr "" #: src/ui/PicturesSheet.qml:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Initials" msgstr "" #: src/ui/PicturesSheet.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose File…" msgctxt "@action:button" msgid "Choose File…" msgstr "फ़ाइल चुनें…" #: src/ui/PicturesSheet.qml:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose a picture" msgctxt "@title" msgid "Choose a picture" msgstr "एक छवि चुनें" #: src/ui/PicturesSheet.qml:140 #, kde-format msgctxt "" "@option file type (mime type) for avif, bmp, gif, jp2, jpeg, jpg, pbm, pgm, " "png, ppm, tiff, wbmp, webp, xbm, xpm image file formats; do not translate *." "avif, *.bmp, *.gif, *.jp2, *.jpeg, *.jpg, *.pbm, *.pgm, *.png, *.ppm, *." "tiff, *.wbmp, *.webp, *.xbm, *.xpm" msgid "" "Image files (All major file types) (*.avif *.bmp *.gif *.jp2 *.jpeg *.jpg *." "pbm *.pgm *.png *.ppm *.tiff *.wbmp *.webp *.xbm *.xpm)" msgstr "" #: src/ui/PicturesSheet.qml:196 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Placeholder Icon" msgstr "" #: src/ui/PicturesSheet.qml:285 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "User avatar placeholder icon" msgstr "" #: src/ui/UserDetailsPage.qml:112 #, kde-format msgid "Change avatar" msgstr "अवतार बदलें" #: src/ui/UserDetailsPage.qml:169 #, kde-format msgid "" "Cannot change the account type to Standard unless there is at least one " "other Administrator account on the system. Without one, authentication would " "become impossible or require the insecure use of the root password." msgstr "" #: src/ui/UserDetailsPage.qml:177 #, kde-format msgid "Email address:" msgstr "ई-मेल पता :" #: src/ui/UserDetailsPage.qml:206 #, kde-format msgid "Delete files" msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" #: src/ui/UserDetailsPage.qml:213 #, kde-format msgid "Keep files" msgstr "फ़ाइलें रखें" #: src/ui/UserDetailsPage.qml:220 #, kde-format msgid "Delete User…" msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ..." #: src/ui/UserDetailsPage.qml:232 #, kde-format msgid "Configure Fingerprint Authentication…" msgstr "अंगुलि छाप प्रमानीकरण विन्यस्त करें..." #: src/ui/UserDetailsPage.qml:264 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Fingerprints can be used in place of a password when unlocking the screen " "and providing administrator permissions to applications and command-line " "programs that request them.Logging into the system with your " "fingerprint is not yet supported." msgstr "" "अंगुलि छाप का उपयोग कूटशब्द के स्थान पर किया जा सकता है जब स्क्रीन का ताला खोला जाता " "है और अनुप्रयोग और अनुरोध करनेवाले कमांड-लाइन प्रोग्राम के लिए व्यवस्थापक अनुमतियां प्रदान " "की जाती हैं। अपने अंगुलि छाप के साथ तंत्र में लॉग इन करना अभी समर्थित नहीं है।" #: src/user.cpp:310 #, kde-format msgid "Could not get permission to save user %1" msgstr "उपयोगकर्ता %1 को सहेजने की अनुमति नहीं मिल सकी" #: src/user.cpp:315 #, kde-format msgid "There was an error while saving changes" msgstr "परिवर्तन सहेजते समय एक त्रुटि हुई" #: src/user.cpp:417 #, kde-format msgid "Failed to resize image: opening temp file failed" msgstr "छवि का आकार बदलने में विफल: अस्थायी फ़ाइल खोलना विफल रहा" #: src/user.cpp:425 #, kde-format msgid "Failed to resize image: writing to temp file failed" msgstr "छवि का आकार बदलने में विफल: अस्थायी फ़ाइल में लिखना विफल रहा" #: src/usermodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Your Account" msgstr "आपका ख़ाता" #: src/usermodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Other Accounts" msgstr "अन्य खाते" #~ msgid "Enrolling Fingerprint" #~ msgstr "अंगुलि छाप का दाखिला लिया जा रहा है" #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "उपयोक्ताओं का प्रबंधन" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "जारी रखें" #~ msgid "Please repeatedly " #~ msgstr "कृपया बार-बार " #~ msgctxt "Example email address" #~ msgid "john.doe@kde.org" #~ msgstr "john.doe@kde.org"