# Irish translation of soliduiserver # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the soliduiserver package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/soliduiserver.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-18 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-22 14:30-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: soliduiserver.cpp:65 #, kde-format msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password." msgstr "Tá focal faire de dhíth chun '%1' a rochtain. Iontráil focal faire." #~ msgid "A new device has been detected.
What do you want to do?" #~ msgstr "Braitheadh gléas nua.
Cad is mian leat a dhéanamh?" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Ná déan faic" #~ msgctxt "A default name for an action without proper label" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Anaithnid" #~ msgid "" #~ "An autorun file as been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" #~ "Note that executing a file on a medium may compromise your system's " #~ "security" #~ msgstr "" #~ "Aimsíodh comhad uathrite ar do '%1'. An bhfuil fonn ort é a rith?\n" #~ "Tabhair faoi deara gur féidir slándáil do chórais a shárú trí chomhad ar " #~ "mheán a rith" #~ msgid "Autorun - %1" #~ msgstr "Uathrith - %1" #~ msgid "" #~ "An autoopen file as been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" #~ "Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" #~ msgstr "" #~ "Aimsíodh comhad uathoscailte ar do '%1'. An bhfuil fonn ort '%2' a " #~ "oscailt?\n" #~ "Tabhair faoi deara gur féidir slándáil do chórais a shárú trí chomhad ar " #~ "mheán a oscailt" #~ msgid "Autoopen - %1" #~ msgstr "Uathoscail - %1"