# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Anne-Marie Mahfouf , 2009. # Mickael Sibelle , 2009. # Mickaël Sibelle , 2009. # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2024 Xavier Besnard # Vincent Pinon , 2016, 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019. # Xavier Besnard , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-09 14:19+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: bbcukmet_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "clair" #: bbcukmet_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "éclaircies" #: bbcukmet_i18n.dat:3 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "ciel clair" #: bbcukmet_i18n.dat:4 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:158 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:159 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "nuageux" #: bbcukmet_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "nuageux avec grêle" #: bbcukmet_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "nuageux avec forte neige" #: bbcukmet_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "nuageux avec neige modérée" #: bbcukmet_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "nuageux avec neige fondue" #: bbcukmet_i18n.dat:9 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:167 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:168 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "bruine" #: bbcukmet_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "brouillard" #: bbcukmet_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "brumeux" #: bbcukmet_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "nuage gris" #: bbcukmet_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "grêle" #: bbcukmet_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "averse de grêle" #: bbcukmet_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "averses de grêle" #: bbcukmet_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "brumeux" #: bbcukmet_i18n.dat:17 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "forte pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "forte averse de pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:19 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain showers" msgstr "fortes averses de pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "forte averse" #: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "fortes averses" #: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "forte neige" #: bbcukmet_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "forte averse de neige" #: bbcukmet_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "fortes averses de neige" #: bbcukmet_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light cloud" msgstr "voilé" #: bbcukmet_i18n.dat:26 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "faible pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "faible averse de pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain showers" msgstr "faibles averses de pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "faible averse" #: bbcukmet_i18n.dat:30 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "faibles averses" #: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "faible neige" #: bbcukmet_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "faible averse de neige" #: bbcukmet_i18n.dat:33 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "faibles averses de neige" #: bbcukmet_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "brume" #: bbcukmet_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "brumeux" #: bbcukmet_i18n.dat:36 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "N / D" #: bbcukmet_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "nd" #: bbcukmet_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "partiellement nuageux" #: bbcukmet_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "tempête de sable" #: bbcukmet_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "neige fondue" #: bbcukmet_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "averse de neige fondue" #: bbcukmet_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "averses de neige fondue" #: bbcukmet_i18n.dat:43 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "ensoleillé" #: bbcukmet_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "périodes ensoleillées" #: bbcukmet_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thick cloud" msgstr "nuageux" #: bbcukmet_i18n.dat:46 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "orage" #: bbcukmet_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "averse orageuse" #: bbcukmet_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thundery showers" msgstr "averses orageuses" #: bbcukmet_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "orage tropical" #: bbcukmet_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "nuage blanc" #: bbcukmet_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "clair" #: bbcukmet_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "éclaircies" #: bbcukmet_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "ciel clair" #: bbcukmet_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "nuageux" #: bbcukmet_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "nuageux avec grêle" #: bbcukmet_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "nuageux avec forte neige" #: bbcukmet_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "nuageux avec neige modérée" #: bbcukmet_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "nuageux avec neige fondue" #: bbcukmet_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "bruine" #: bbcukmet_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "brouillard" #: bbcukmet_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "brumeux" #: bbcukmet_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "nuage gris" #: bbcukmet_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "grêle" #: bbcukmet_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "averse de grêle" #: bbcukmet_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "averses de grêle" #: bbcukmet_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "brumeux" #: bbcukmet_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "forte pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "forte averse de pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain showers" msgstr "fortes averses de pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "forte averse" #: bbcukmet_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "fortes averses" #: bbcukmet_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "forte neige" #: bbcukmet_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "forte averse de neige" #: bbcukmet_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "fortes averses de neige" #: bbcukmet_i18n.dat:75 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light cloud" msgstr "voilé" #: bbcukmet_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "faible pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "faible averse de pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain showers" msgstr "faibles averses de pluie" #: bbcukmet_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "faible averse" #: bbcukmet_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "faibles averses" #: bbcukmet_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "faible neige" #: bbcukmet_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "faible averse de neige" #: bbcukmet_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "faibles averses de neige" #: bbcukmet_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "brume" #: bbcukmet_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "brumeux" #: bbcukmet_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "nd" #: bbcukmet_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "partiellement nuageux" #: bbcukmet_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "tempête de sable" #: bbcukmet_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "neige fondue" #: bbcukmet_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "averse de neige fondue" #: bbcukmet_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "averses de neige fondue" #: bbcukmet_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "ensoleillé" #: bbcukmet_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "périodes ensoleillées" #: bbcukmet_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thick cloud" msgstr "nuageux" #: bbcukmet_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thunderstorm" msgstr "orage" #: bbcukmet_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "averse orageuse" #: bbcukmet_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thundery showers" msgstr "averses orageuses" #: bbcukmet_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "orage tropical" #: bbcukmet_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "nuage blanc" #: bbcukmet_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: bbcukmet_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Very Good" msgstr "Très bonne" #: bbcukmet_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "Bonne" #: bbcukmet_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "Modérée" #: bbcukmet_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "Faible" #: bbcukmet_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Very Poor" msgstr "Très faible" #: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Rafale de neige" #: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Clair" #: envcan_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "Nuageux" #: envcan_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "Nuage s'amenuisant" #: envcan_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "Pluie distante" #: envcan_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "Tempête de neige" #: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Bruine" #: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Poussière" #: envcan_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "Tornade de poussière" #: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: envcan_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "Bancs de brouillard près de la station" #: envcan_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "Brouillard givrant" #: envcan_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "Bancs de brouillard" #: envcan_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "Pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Accumulation de nuages" #: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Grêle" #: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Brume" #: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Forte rafale de neige" #: envcan_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "Forte tempête de neige " #: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Forte bruine " #: envcan_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "Forte grêle" #: envcan_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Forte pluie mêlée à de la bruine" #: envcan_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Forte pluie mêlée à des averses de neige" #: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Forte pluie" #: envcan_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "Forte pluie et neige" #: envcan_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "Forte averse de pluie" #: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Forte neige" #: envcan_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "Fort grésil" #: envcan_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "Forte averse de neige" #: envcan_i18n.dat:32 noaa_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "Orage" #: envcan_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "Fort orage avec grêle" #: envcan_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "Fort orage avec pluie" #: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Cristaux de glace" #: envcan_i18n.dat:36 noaa_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Grésil" #: envcan_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "Devenant plus nuageux" #: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Faible bruine" #: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Faible bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Faible pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:41 noaa_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Faible pluie" #: envcan_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "Averse de pluie modérée" #: envcan_i18n.dat:43 noaa_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Faible neige" #: envcan_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "Faible grésil" #: envcan_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "Faible averse de neige" #: envcan_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "Éclairs visibles" #: envcan_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "Principalement clair" #: envcan_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Principalement ensoleillé" #: envcan_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "Brume" #: envcan_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Pluie mêlée à du grésil" #: envcan_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Pluie et averse de neige" #: envcan_i18n.dat:52 noaa_i18n.dat:165 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Généralement nuageux" #: envcan_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "Pas de données" #: envcan_i18n.dat:54 noaa_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Partiellement nuageux" #: envcan_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "Pluie" #: envcan_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "Pluie et neige" #: envcan_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "Averse de pluie" #: envcan_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "Grésil récent" #: envcan_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "Récente tempête de poussière ou de sable " #: envcan_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "Brouillard récent" #: envcan_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "Pluie verglaçante récente" #: envcan_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "Grêle récente" #: envcan_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "Pluie récente" #: envcan_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "Pluie récente et neige" #: envcan_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "Averse de pluie récente" #: envcan_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "Neige récente" #: envcan_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "Averse de neige récente" #: envcan_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "Récent orage" #: envcan_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "Récent orage avec grêle" #: envcan_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "Récent orage avec forte grêle" #: envcan_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "Récent orage avec forte pluie" #: envcan_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "Récent orage avec pluie" #: envcan_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "Tempête de sable ou de poussière" #: envcan_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "Sévère tempête de sable ou de poussière" #: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Brouillard superficiel" #: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Fumée" #: envcan_i18n.dat:77 noaa_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Neige" #: envcan_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "Neige, cristaux" #: envcan_i18n.dat:79 noaa_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Neige" #: envcan_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "Bourrasques" #: envcan_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "Ensoleillé" #: envcan_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "Orage avec grêle" #: envcan_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "Orage avec pluie" #: envcan_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with light rainshowers" msgstr "Orage avec averses de pluie modérées" #: envcan_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with heavy rainshowers" msgstr "Orage avec fortes averses de pluie" #: envcan_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "Orage avec tempête de sable ou de poussière" #: envcan_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "Orage sans précipitations" #: envcan_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "Tornade" #: envcan_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "Quelques nuages" #: envcan_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "Quelques flocons" #: envcan_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "Quelques flocons mêlés de grésil" #: envcan_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "Quelques flocons ou averses" #: envcan_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "Quelques flocons ou orages" #: envcan_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "Quelques averses ou flocons" #: envcan_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "Quelques averses ou neige fondante" #: envcan_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "Quelques averses" #: envcan_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "Quelques averses ou bruine" #: envcan_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "Quelques averses ou averses orageuses" #: envcan_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "Quelques averses ou orages" #: envcan_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "Quelques averses orageuses" #: envcan_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "Quelques orages" #: envcan_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "Quelques flocons de neige fondante" #: envcan_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "Quelques flocons de neige fondante ou averses" #: envcan_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "Nuageux avec percées de soleil" #: envcan_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "Blizzard" #: envcan_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "Possibilité de bruine" #: envcan_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Possibilité de bruine mêlée de bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "Possibilité de bruine mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "Possibilité de bruine ou pluie" #: envcan_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "Possibilité de faible neige" #: envcan_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "Possibilité de faible neige parfois forte" #: envcan_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "Possibilité de faible neige mêlée de grésil" #: envcan_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "Possibilité de faible neige ou grésil" #: envcan_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "Possibilité de faible neige ou averses de pluie" #: envcan_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "Possibilité de faible neige ou orages" #: envcan_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "Possibilité de bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "Possibilité de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "Possibilité de pluie verglaçante mêlée de neige" #: envcan_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "Possibilité de pluie verglaçante ou pluie" #: envcan_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "Possibilité de pluie verglaçante ou neige" #: envcan_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "Possibilité de faible neige" #: envcan_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "Possibilité de faible neige et poudrerie" #: envcan_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Possibilité de faible neige mêlée de bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Possibilité de faible neige mêlée de grésil" #: envcan_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "Possibilité de faible neige mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "Possibilité de faible neige ou pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "Possibilité de faible neige ou grésil" #: envcan_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "Possibilité de faible neige ou pluie" #: envcan_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "Possibilité de faible neige fondante" #: envcan_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "Possibilité de pluie" #: envcan_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "Possibilité de pluie parfois forte" #: envcan_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "Possibilité de pluie mêlée de neige" #: envcan_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "Possibilité de pluie ou bruine" #: envcan_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "Possibilité de pluie ou pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "Possibilité de pluie ou neige" #: envcan_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "Possibilité d'averses ou de faible neige " #: envcan_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "Possibilité d'averses ou de faible neige fondante" #: envcan_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "Possibilité de forts orages" #: envcan_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "Possibilité d'averses" #: envcan_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "Possibilité d'averses parfois fortes" #: envcan_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Possibilité d'averses parfois fortes ou averses orageuses" #: envcan_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Possibilité d'averses parfois fortes ou orages" #: envcan_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "Possibilité d'averses ou de bruine" #: envcan_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "Possibilité d'averses ou d'averses orageuses" #: envcan_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "Possibilité d'averses ou d'orages" #: envcan_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "Possibilité de neige" #: envcan_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "Possibilité de neige et blizzard" #: envcan_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Possibilité de neige mêlée de bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "Possibilité de neige mêlée de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "Possibilité de neige mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "Possibilité de neige ou pluie" #: envcan_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "Possibilité de bourrasques de neige" #: envcan_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "Possibilité d'averses orageuses" #: envcan_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "Possibilité d'orages" #: envcan_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "Possibilité d'orages et grêle possible" #: envcan_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "Possibilité de faible neige fondante" #: envcan_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "Possibilité de faible neige fondante parfois forte" #: envcan_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "Possibilité de faible neige fondante ou d'averses" #: envcan_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "Possibilité de neige fondante" #: envcan_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "Possibilité de neige fondante mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:161 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "Possibilité de neige fondante ou de pluie" #: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:356 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "Clair" #: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:351 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "S'éclaircissant" #: envcan_i18n.dat:164 noaa_i18n.dat:343 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "Nuageux" #: envcan_i18n.dat:165 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Partly cloudy" msgstr "Partiellement nuageux" #: envcan_i18n.dat:166 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly cloudy" msgstr "Principalement nuageux" #: envcan_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "Périodes nuageuses" #: envcan_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "Nuageux avec des périodes ensoleillées" #: envcan_i18n.dat:169 noaa_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "Bruine" #: envcan_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Bruine mêlée de pluie verglaçante " #: envcan_i18n.dat:171 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "Bruine mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "Bruine ou bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "Bruine ou pluie" #: envcan_i18n.dat:174 noaa_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "Flocons" #: envcan_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "Flocons parfois forts" #: envcan_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Flocons parfois forts ou averses" #: envcan_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "Flocons mêlés de grésil" #: envcan_i18n.dat:178 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "Flocons ou grésil" #: envcan_i18n.dat:179 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "Flocons ou averses" #: envcan_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "Flocons ou orages" #: envcan_i18n.dat:181 noaa_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: envcan_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "Brouillard se formant" #: envcan_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "Brouillard se dissipant" #: envcan_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "Bancs de brouillard" #: envcan_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "Pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Pluie verglaçante mêlée de grésil" #: envcan_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "Pluie verglaçante mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "Pluie verglaçante mêlée de neige" #: envcan_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "Pluie verglaçante ou grésil" #: envcan_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "Pluie verglaçante ou pluie" #: envcan_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "Pluie verglaçante ou neige" #: envcan_i18n.dat:193 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "Brouillard givrant" #: envcan_i18n.dat:194 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "Brouillard givrant en cours de formation" #: envcan_i18n.dat:195 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "Brouillard givrant en cours de dissipation" #: envcan_i18n.dat:196 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets" msgstr "Grésil" #: envcan_i18n.dat:197 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Grésil mêlé de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:198 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with snow" msgstr "Grésil mêlé de neige" #: envcan_i18n.dat:199 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or freezing rain" msgstr "Grésil ou pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:200 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or snow" msgstr "Grésil ou neige" #: envcan_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "Devenant plus nuageux" #: envcan_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "Nuages croissants" #: envcan_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "Légère neige" #: envcan_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "Légère neige et blizzard" #: envcan_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Légère neige et blizzard et rafales de neige" #: envcan_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "Légère neige avec rafales" #: envcan_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Légère neige mêlée de bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "Légère neige mêlée de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "Légère neige mêlée de grésil" #: envcan_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "Légère neige mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "Légère neige ou bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "Légère neige ou pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "Légère neige ou grésil" #: envcan_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "Légère neige ou pluie" #: envcan_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "Légère neige fondante" #: envcan_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "Légère neige fondante ou pluie" #: envcan_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "Bourrasques locales de neige" #: envcan_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "Proche du blizzard" #: envcan_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "Couvert" #: envcan_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "Bruine intermittente" #: envcan_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Bruine intermittente mêlée de bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "Bruine intermittente mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "Bruine intermittente ou bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "Bruine ou pluie intermittente" #: envcan_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "Bruine verglaçante intermittente" #: envcan_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "Bruine verglaçante ou bruine intermittente" #: envcan_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "Bruine verglaçante ou pluie intermittente" #: envcan_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "Pluie verglaçante intermittente" #: envcan_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Pluie verglaçante intermittente mêlée de grésil" #: envcan_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "Pluie verglaçante intermittente mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "Pluie verglaçante intermittente mêlée de neige" #: envcan_i18n.dat:232 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "Pluie verglaçante ou grésil intermittent" #: envcan_i18n.dat:233 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "Pluie verglaçante ou neige intermittente" #: envcan_i18n.dat:234 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "Pluie verglaçante ou neige intermittente" #: envcan_i18n.dat:235 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets" msgstr "Grésil intermittent" #: envcan_i18n.dat:236 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Grésil intermittent mêlé de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:237 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with snow" msgstr "Grésil intermittent mêlé de neige" #: envcan_i18n.dat:238 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or freezing rain" msgstr "Grésil ou pluie verglaçante intermittent" #: envcan_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or snow" msgstr "Grésil ou neige intermittent" #: envcan_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "Neige modérée intermittente" #: envcan_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "Neige modérée et blizzard intermittent" #: envcan_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Neige modérée, blizzard et rafales de neige intermittent" #: envcan_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "Neige modérée et rafales de neige intermittentes" #: envcan_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Neige modérée intermittente mêlée de bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "Neige modérée intermittente mêlée de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Neige modérée intermittente mêlée de grésil" #: envcan_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "Neige modérée intermittente mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "Neige modérée ou bruine verglaçante intermittente" #: envcan_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "Neige modérée ou pluie verglaçante intermittente" #: envcan_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "Neige modérée ou grésil intermittent" #: envcan_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "Neige modérée ou pluie intermittente" #: envcan_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "Neige modérée fondante intermittente " #: envcan_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "Neige modérée fondante intermittente mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "Neige modérée fondante ou pluie intermittente" #: envcan_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "Pluie intermittente" #: envcan_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "Pluie intermittente mêlée de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "Pluie intermittente mêlée de neige" #: envcan_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "Pluie ou bruine intermittente" #: envcan_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "Pluie ou pluie verglaçante intermittente" #: envcan_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "Pluie ou neige intermittente" #: envcan_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "Pluie ou pluies orageuses intermittentes" #: envcan_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "Pluie ou orages intermittentes" #: envcan_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "Neige intermittente" #: envcan_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "Neige et blizzard intermittents" #: envcan_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Neige, blizzard et rafales de neige intermittents" #: envcan_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "Neige et rafales de neige intermittents" #: envcan_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Neige intermittente mêlée de bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "Neige intermittente mêlée de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "Neige intermittente mêlée de grésil" #: envcan_i18n.dat:270 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "Neige intermittente mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "Neige ou bruine verglaçante intermittente" #: envcan_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "Neige ou pluie verglaçante intermittente" #: envcan_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "Neige ou grésil intermittente" #: envcan_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "Neige ou pluie intermittente" #: envcan_i18n.dat:275 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "Neige fondante intermittente" #: envcan_i18n.dat:276 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "Neige fondante intermittente mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "Neige fondante ou pluie intermittente" #: envcan_i18n.dat:278 noaa_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Pluie" #: envcan_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "Pluie parfois forte" #: envcan_i18n.dat:280 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Pluie parfois forte mêlée de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "Pluie parfois forte mêlée de neige" #: envcan_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "Pluie parfois forte ou bruine" #: envcan_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "Pluie parfois forte ou pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:284 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "Pluie parfois forte ou neige" #: envcan_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "Pluie parfois forte ou averses orageuses" #: envcan_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "Pluie parfois forte ou orages" #: envcan_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "Pluie mêlée de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:288 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "Pluie mêlée de neige" #: envcan_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "Pluie ou bruine" #: envcan_i18n.dat:290 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "Pluie ou pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "Pluie ou neige" #: envcan_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "Pluie ou averses orageuses" #: envcan_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "Pluie ou orages" #: envcan_i18n.dat:294 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "Averses ou rafales" #: envcan_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "Averses ou rafales de pluie" #: envcan_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "Averses" #: envcan_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "Averses parfois fortes" #: envcan_i18n.dat:298 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Averses parfois fortes ou averses orageuses" #: envcan_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Averses parfois fortes ou orages" #: envcan_i18n.dat:300 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "Averses ou bruine" #: envcan_i18n.dat:301 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "Averses ou averses orageuses" #: envcan_i18n.dat:302 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "Averses ou orages" #: envcan_i18n.dat:303 noaa_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "Fumée" #: envcan_i18n.dat:304 noaa_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "Neige" #: envcan_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "Neige et blizzard" #: envcan_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Neige, blizzard et rafales de neige" #: envcan_i18n.dat:307 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "Neige et rafales de neige" #: envcan_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "Neige parfois forte" #: envcan_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "Neige parfois forte et blizzard" #: envcan_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "Neige parfois forte et rafales de neige" #: envcan_i18n.dat:311 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "Neige parfois forte mêlée de bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Neige parfois forte mêlée de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:313 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "Neige parfois forte mêlée de grésil" #: envcan_i18n.dat:314 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Neige parfois forte mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:315 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "Neige parfois forte ou pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "Neige parfois forte ou grésil" #: envcan_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "Neige parfois forte ou pluie" #: envcan_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Neige mêlée de bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:319 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "Neige mêlée de pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "Neige mêlée de grésil" #: envcan_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "Neige mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "Neige ou bruine verglaçante" #: envcan_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "Neige ou pluie verglaçante" #: envcan_i18n.dat:324 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "Neige ou grésil" #: envcan_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "Neige ou pluie" #: envcan_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "Bourrasques de neige" #: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:348 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Ensoleillé" #: envcan_i18n.dat:328 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly sunny" msgstr "Principalement ensoleillé" #: envcan_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "Ensoleillé avec passages nuageux" #: envcan_i18n.dat:330 noaa_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Orages" #: envcan_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "Orages et possibilité de grêle" #: envcan_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "Rafales de pluie" #: envcan_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "Rafales de pluie parfois forte" #: envcan_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Rafales de pluie parfois forte ou averses" #: envcan_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "Rafales de pluie ou averses" #: envcan_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "Neige fondante" #: envcan_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "Neige fondante parfois forte" #: envcan_i18n.dat:338 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Neige fondante parfois forte mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:339 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "Neige fondante mêlée de pluie" #: envcan_i18n.dat:340 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "Neige fondante ou pluie" #: envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:338 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "Venteux" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:697 ions/dwd/ion_dwd.cpp:632 #, kde-format msgctxt "Short for Today" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:697 #, kde-format msgctxt "Short for Tonight" msgid "Tonight" msgstr "Ce soir" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:718 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from BBC Weather" msgstr "Données de la météo BBC" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:636 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1507 #, kde-format msgctxt "Short for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sam" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:637 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1508 #, kde-format msgctxt "Short for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Dim" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1509 #, kde-format msgctxt "Short for Monday" msgid "Mon" msgstr "Lun" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:639 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1510 #, kde-format msgctxt "Short for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Mar" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:640 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "Short for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Mer" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:641 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1512 #, kde-format msgctxt "Short for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Jeu" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:642 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1513 #, kde-format msgctxt "Short for Friday" msgid "Fri" msgstr "Ven" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:668 #, kde-format msgctxt "credit line, don't change name!" msgid "Source: Deutscher Wetterdienst" msgstr "Source : site Deutscher Wetterdienst (DWD)" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:883 ions/envcan/ion_envcan.cpp:885 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1371 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1500 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1516 ions/noaa/ion_noaa.cpp:423 #, kde-format msgid "N/A" msgstr "N / D" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 #, kde-format msgid "day" msgstr "jour" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1505 #, kde-format msgctxt "Short for tonight" msgid "nite" msgstr "nuit" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1506 #, kde-format msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" msgid "nt" msgstr "nt" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1537 #, kde-format msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "Trace" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1563 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from Environment and Climate Change Canada" msgstr "Données de Environnement et Changement climatique Canada" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:522 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short)" msgid "Data from NOAA National Weather Service" msgstr "Données du service national météo NOAA" #. i18n: The forecast summary can include several single conditions that follow #. a temporary sequence, separated by " then ". Also include spaces if necessary. #. If there is no suitable separtor, a sentence separator might do. #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:658 #, kde-format msgctxt "" "Separator between forecast conditions that follow a temporal sequence (ex. " "\"Rain then Sunny\")" msgid " then " msgstr " alors " #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:156 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:157 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "quelques nuages" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:160 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:161 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "couvert" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:162 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:163 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:164 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "brume" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:165 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:166 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "brouillard avec givre" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "faible bruine" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "forte bruine " #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "bruine verglaçante" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "forte bruine verglaçante" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "pluie" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "pluie modérée" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "faible pluie verglaçante" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "pluie verglaçante" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "faible averse de neige" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "neige et pluie fortes" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "neige" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "neige modérée" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "averses" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "faibles averses de pluie et neige" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "fortes averses de pluie et neige" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "averses de neige" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "léger orage" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "fort orage" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "n / a" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:670 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Jour" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:680 #, kde-format msgid "Night" msgstr "Nuit" #: noaa_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "Quelques nuages" #: noaa_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "Quelques nuages et de la brise" #: noaa_i18n.dat:3 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "Quelques nuages et du vent" #: noaa_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "Quelques nuages avec de la brume" #: noaa_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "Poussière volante" #: noaa_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "Sable volant" #: noaa_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "Rafales de neige par endroits" #: noaa_i18n.dat:9 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "De la brise" #: noaa_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "Clair et de la brise" #: noaa_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "Clair avec de la brume" #: noaa_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "Brouillard glacé" #: noaa_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "Brouillard glacé / brume" #: noaa_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "Brouillard avec grésil" #: noaa_i18n.dat:17 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "Bruine et neige" #: noaa_i18n.dat:19 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "Tourbillons de poussière / sable" #: noaa_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "Tourbillons de poussière / sable par endroits" #: noaa_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "Tempête de poussière" #: noaa_i18n.dat:22 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "Tempête de poussière par endroits" #: noaa_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "Beau" #: noaa_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "Beau avec de la brise" #: noaa_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "Beau et venteux" #: noaa_i18n.dat:26 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "Beau avec brume" #: noaa_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "Brouillard par endroits" #: noaa_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "Brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "Bruine verglaçante par endroits" #: noaa_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "Bruine verglaçante et pluie" #: noaa_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "Bruine verglaçante et neige" #: noaa_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "Brouillard givrant" #: noaa_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "Brouillard givrant par endroits" #: noaa_i18n.dat:36 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "Pluie verglaçante" #: noaa_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "Pluie verglaçante par endroits" #: noaa_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "Pluie verglaçante et pluie" #: noaa_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "Pluie verglaçante et neige" #: noaa_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "Accumulation de nuages par endroits" #: noaa_i18n.dat:43 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "Averses de grêle" #: noaa_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "Forte bruine et brouillard" #: noaa_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "Forte bruine et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "Forte bruine et grésil" #: noaa_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "Forte bruine et neige" #: noaa_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "Forte tempête de poussière" #: noaa_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "Forte bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "Forte bruine verglaçante et pluie" #: noaa_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "Forte bruine verglaçante et neige" #: noaa_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "Fort brouillard verglaçant" #: noaa_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "Forte pluie verglaçante" #: noaa_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "Forte pluie verglaçante" #: noaa_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "Forte pluie verglaçante et neige" #: noaa_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "Fort grésil" #: noaa_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "Fort grésil et bruine" #: noaa_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "Fort grésil et pluie" #: noaa_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "Forte pluie et brouillard" #: noaa_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Forte pluie et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "Forte pluie et bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "Forte pluie et pluie verglaçante" #: noaa_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "Forte pluie et grésil" #: noaa_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "Fortes averses" #: noaa_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Forte averses et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "Forte pluie et neige" #: noaa_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "Forte tempête de sable" #: noaa_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "Fortes averses de pluie" #: noaa_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Fortes averses, brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "Fortes averses de neige" #: noaa_i18n.dat:75 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "Fortes averses de neige et brouillard" #: noaa_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Fortes averses de neige et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "Forte grêle / grésil" #: noaa_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "Forte neige et rafales de neige" #: noaa_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "Forte neige et brouillard" #: noaa_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "Forte neige et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "Forte neige et bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "Forte neige et pluie verglaçante" #: noaa_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "Neige forte" #: noaa_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "Forte neige, tempête de neige faible" #: noaa_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "Forte neige, pluie " #: noaa_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "Forte neige, averses" #: noaa_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "Forte neige, averses, brouillard" #: noaa_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Forte neige, averses, brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "Forte pluie d'orage " #: noaa_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Forte pluie d'orage et brouillard" #: noaa_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "Forte pluie d'orage, brouillard et vent" #: noaa_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Forte pluie d'orage et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Forte pluie d'orage et grêle" #: noaa_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Forte pluie d'orage et grêle et brouillard " #: noaa_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "Forte pluie d'orage et grêle et brouillard / grêle" #: noaa_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Gros orage pluie grêle brume" #: noaa_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Gros orage, pluie et brume" #: noaa_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Gros orage, pluie et grêle / grésil" #: noaa_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "Fort orage de neige" #: noaa_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "Grésil et bruine" #: noaa_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "Grésil par endroits" #: noaa_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "Grésil et pluie" #: noaa_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "Faible bruine et brouillard" #: noaa_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "Faible bruine et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "Bruine modérée et grésil" #: noaa_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "Faible bruine et neige" #: noaa_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "Faible bruine verglaçante et pluie" #: noaa_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "Faible bruine verglaçante et neige" #: noaa_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "Faible bruine verglaçante et brouillard" #: noaa_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "Faible pluie verglaçante et pluie" #: noaa_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "Faible pluie verglaçante et neige" #: noaa_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "Grésil modéré" #: noaa_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "Grésil modéré et bruine" #: noaa_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "Grésil modéré et pluie" #: noaa_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "Pluie modérée et brise" #: noaa_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "Faible pluie et brouillard" #: noaa_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "Faible pluie et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "Faible pluie verglaçante et bruine" #: noaa_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "Faible pluie verglaçante et pluie" #: noaa_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "Pluie modérée et grésil" #: noaa_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "Pluies modérées" #: noaa_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Pluies modérées et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "Pluies modérées et neige" #: noaa_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "Averses modérées" #: noaa_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Averses modérées et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "Averses modérées et neige" #: noaa_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "Averses modérées, neige et brouillard" #: noaa_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Averses modérées, neige et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Grêle modérée / grésil" #: noaa_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "Faible neige et rafales de neige" #: noaa_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "Faible neige, rafales de neige et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "Faible neige et bruine" #: noaa_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "Faible neige et brouillard" #: noaa_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "Faible neige et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "Faible neige et bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "Faible neige et pluie verglaçante" #: noaa_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "Neige modérée" #: noaa_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "Neige modérée et tempête de neige faible" #: noaa_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "Faible neige et pluie" #: noaa_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "Faible neige et averses" #: noaa_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "Faible neige, averses et brouillard" #: noaa_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Faible neige, averses et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "Orage modéré et pluie" #: noaa_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Orage modéré, pluie et brouillard" #: noaa_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Orage modéré, pluie et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Orage modéré, pluie et grêle" #: noaa_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Orage modéré, pluie, grêle et brouillard" #: noaa_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Orage modéré, pluie, grêle et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Orage modéré, pluie, grêle et brume" #: noaa_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Orage modéré, pluie et brume" #: noaa_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Orage modéré, pluie et grêle / neige" #: noaa_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "Orage modéré et neige" #: noaa_i18n.dat:161 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "Nuage faible de poussière" #: noaa_i18n.dat:162 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "Nuage faible de poussière " #: noaa_i18n.dat:163 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "Nuage faible de neige" #: noaa_i18n.dat:164 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Clear" msgstr "Plutôt clair" #: noaa_i18n.dat:166 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "Généralement nuageux avec de la brise" #: noaa_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "Généralement nuageux et venteux" #: noaa_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "Généralement nuageux avec brume" #: noaa_i18n.dat:169 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "Couvert" #: noaa_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "Couvert et avec de la brise" #: noaa_i18n.dat:171 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "Couvert et venteux" #: noaa_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "Couvert avec de la brume" #: noaa_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "Brouillard partiel" #: noaa_i18n.dat:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "Brouillard partiel par endroits" #: noaa_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "Partiellement nuageux avec de la brise" #: noaa_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "Partiellement nuageux et venteux" #: noaa_i18n.dat:178 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "Partiellement couvert avec de la brume" #: noaa_i18n.dat:179 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patchy Freezing Fog" msgstr "Brouillard verglaçant par endroits" #: noaa_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "Bancs de brouillard" #: noaa_i18n.dat:181 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "Bancs de brouillard par endroits" #: noaa_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Pluie et brouillard" #: noaa_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "Pluie et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "Pluie et bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "Pluie et pluie verglaçante" #: noaa_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "Pluie et grésil" #: noaa_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "Averses de pluie" #: noaa_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Averses et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "Averses de pluie par endroits" #: noaa_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Averses de pluie par endroits et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Pluie et neige" #: noaa_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "Sable" #: noaa_i18n.dat:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "Tempête de sable" #: noaa_i18n.dat:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "Tempête de sable par endroits" #: noaa_i18n.dat:196 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "Brouillard superficiel par endroits" #: noaa_i18n.dat:197 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "Averses et grêle" #: noaa_i18n.dat:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "Averses et grésil" #: noaa_i18n.dat:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "Averses par endroits et brouillard" #: noaa_i18n.dat:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "Averses par endroits et neige" #: noaa_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "Averses et pluie" #: noaa_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Averses, pluie et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "Averses et pluie par endroits" #: noaa_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Averses, pluie par endroits et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "Averses et neige" #: noaa_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "Averses, neige et brouillard" #: noaa_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Averses, neige et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Grêle / grésil" #: noaa_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "Neige et rafales de neige" #: noaa_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "Neige et bruine " #: noaa_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "Neige et brouillard" #: noaa_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "Neige et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "Neige et bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "Neige et pluie verglaçante" #: noaa_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "Neige, tempête de neige faible" #: noaa_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "Neige et pluie" #: noaa_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "Neige et averses" #: noaa_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "Neige, averses et brouillard" #: noaa_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Averses de neige et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "Averses de neige par endroits" #: noaa_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "Averses de neige par endroits et brouillard" #: noaa_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Averses de neige par endroits et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "Orage et brouillard" #: noaa_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "Orage et grêle" #: noaa_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "Orage, grêle et brouillard" #: noaa_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "Orage et brume par endroits" #: noaa_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "Orage, brume par endroits et grêle" #: noaa_i18n.dat:232 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "Orage et forte pluie" #: noaa_i18n.dat:233 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "Orage, forte pluie et brouillard" #: noaa_i18n.dat:234 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Orage, forte pluie et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:235 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "Orage, forte pluie et grêle" #: noaa_i18n.dat:236 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "Orage, forte pluie, grêle et brume" #: noaa_i18n.dat:237 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Orage, forte pluie, grêle et brume" #: noaa_i18n.dat:238 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "Orage, forte pluie, grêle et brume" #: noaa_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "Orage, forte pluie et brume" #: noaa_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "Orage et grésil" #: noaa_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "Orage par endroits" #: noaa_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "Orage par endroits et brouillard" #: noaa_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Orage par endroits et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "Orage par endroits et brume" #: noaa_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "Orage par endroits, grêle et brume" #: noaa_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "Orage par endroits et brume" #: noaa_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "Orage et pluie modérée" #: noaa_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "Orage, pluie modérée et brouillard" #: noaa_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "Orage, pluie modérée et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "Orage, pluie modérée et grêle" #: noaa_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "Orage, pluie modérée, grêle et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Orage, pluie modérée, grêle et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "Orage, pluie modérée, grêle et brume" #: noaa_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "Orage, pluie modérée et brume" #: noaa_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "Orage et pluie" #: noaa_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Orage, pluie et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Averses orageuses, grêle et brouillard / brume" #: noaa_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Averses orageuses par endroits et grêle / grésil" #: noaa_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "Orage et averses par endroits" #: noaa_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "Averses orageuses par endroits et grêle" #: noaa_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Orage et grêle / grésil" #: noaa_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "Orage de neige" #: noaa_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "Tornade / cyclone tropical" #: noaa_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Venteux" #: noaa_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Cristaux de glace" #: noaa_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "Poussière volcanique" #: noaa_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "Trombe d'eau" #: noaa_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Embruns givrants" #: noaa_i18n.dat:270 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "Froid" #: noaa_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Possibilités faibles d'orages" #: noaa_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Orages possibles" #: noaa_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Plutôt orageux" #: noaa_i18n.dat:275 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "Graves orages" #: noaa_i18n.dat:276 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow/Sleet" msgstr "Légères possibilités de neige / neige fondue" #: noaa_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "Possibilités de neige / neige fondue" #: noaa_i18n.dat:278 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "Neige / neige fondue probable" #: noaa_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "Neige / neige fondue" #: noaa_i18n.dat:280 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Sleet" msgstr "Légères possibilités de pluie / neige fondue" #: noaa_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Possibilités de pluie / neige fondue" #: noaa_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "Pluie / neige fondue probable" #: noaa_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "Pluie / neige fondue" #: noaa_i18n.dat:284 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Légères possibilités de pluie / pluie givrante" #: noaa_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Possibilités de pluie / pluie givrante" #: noaa_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Pluie / pluie givrante probable" #: noaa_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Pluie / Pluie givrante" #: noaa_i18n.dat:288 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix Likely" msgstr "Mélanges de temps d'hiver probable" #: noaa_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "Mélanges de temps d'hiver" #: noaa_i18n.dat:290 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Freezing Drizzle" msgstr "Légères possibilités de bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Possibilités de bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Probablement de la bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Bruine verglaçante" #: noaa_i18n.dat:294 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Freezing Rain" msgstr "Légères possibilités de pluie givrante" #: noaa_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Possibilités de pluie givrante" #: noaa_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Probablement de la pluie givrante" #: noaa_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Pluie givrante" #: noaa_i18n.dat:298 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Snow" msgstr "Légères possibilités de pluie / neige" #: noaa_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Possibilités de pluie / neige" #: noaa_i18n.dat:300 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Probablement de la pluie / neige" #: noaa_i18n.dat:301 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Pluie / Neige" #: noaa_i18n.dat:302 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow" msgstr "Légères possibilités de neige" #: noaa_i18n.dat:303 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Possibilités de neige" #: noaa_i18n.dat:304 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Probablement neigeux" #: noaa_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Forte neige" #: noaa_i18n.dat:307 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Flurries" msgstr "Légères possibilités de rafales" #: noaa_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Possibilités de rafales" #: noaa_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Possibilités de rafales" #: noaa_i18n.dat:311 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow Showers" msgstr "Légères possibilités d'averses de neige" #: noaa_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Possibilités d'averses de neige" #: noaa_i18n.dat:313 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Probablement des averses de neige" #: noaa_i18n.dat:314 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Averses de neige" #: noaa_i18n.dat:315 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Drizzle" msgstr "Légères possibilités de bruine" #: noaa_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Possibilités de bruine" #: noaa_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Probablement de la bruine" #: noaa_i18n.dat:319 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain" msgstr "Légères possibilités de pluie" #: noaa_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Possibilités de pluie" #: noaa_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Probablement pluvieux" #: noaa_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Pluie battante" #: noaa_i18n.dat:324 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain Showers" msgstr "Légères possibilités d'averses de neige" #: noaa_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Possibilités d'averses" #: noaa_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Probablement des averses" #: noaa_i18n.dat:327 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Averses" #: noaa_i18n.dat:328 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Neige fondue" #: noaa_i18n.dat:330 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Brouillard givrant" #: noaa_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Brouillard de glace" #: noaa_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Pollution" #: noaa_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Rafales de sable" #: noaa_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Rafales de poussière" #: noaa_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Rafales de neige" #: noaa_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Brouillard épais" #: noaa_i18n.dat:339 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "Bourrasque" #: noaa_i18n.dat:340 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "Brise" #: noaa_i18n.dat:341 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Froid" #: noaa_i18n.dat:342 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Chaud" #: noaa_i18n.dat:344 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Plutôt nuageux" #: noaa_i18n.dat:345 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Partiellement nuageux" #: noaa_i18n.dat:346 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "Majoritairement ensoleillé" #: noaa_i18n.dat:347 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Sunny" msgstr "Partiellement ensoleillé" #: noaa_i18n.dat:349 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Nuages grossissants" #: noaa_i18n.dat:350 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Devenant nuageux" #: noaa_i18n.dat:352 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "Éclaircissement graduel" #: noaa_i18n.dat:353 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "Éclaircissement tardif" #: noaa_i18n.dat:354 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Nuages en décroissance" #: noaa_i18n.dat:355 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "Devenant ensoleillé" #: noaa_i18n.dat:357 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "Majoritairement dégagé" #: noaa_i18n.dat:358 #, kde-format msgctxt "weahter forecast" msgid "Showers And Thunderstorms" msgstr "Averses et orages" #: noaa_i18n.dat:359 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Showers And Thunderstorms" msgstr "Faibles probabilités de pluies et d'orages" #: noaa_i18n.dat:360 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Showers And Thunderstorms" msgstr "Probabilités de pluies et d'orages" #: noaa_i18n.dat:361 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers And Thunderstorms Likely" msgstr "Possibilités de pluies et d'orages" #~ msgid "UK" #~ msgstr "UK" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgctxt "weather condition" #~ msgid "weather condition" #~ msgstr "condition météorologique" #~ msgctxt "weather condition" #~ msgid "thunder storm" #~ msgstr "orage" #~ msgctxt "weather forecast" #~ msgid "thunder storm" #~ msgstr "orage" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "NNE" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NE" #~ msgstr "NE" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "ENE" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "SSE" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SE" #~ msgstr "SE" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "ESE" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "NNO" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NW" #~ msgstr "NO" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "ONO" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "O" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "SSO" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SW" #~ msgstr "SO" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "OSO" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "VR" #~ msgstr "VR" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "rising" #~ msgstr "en hausse" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "falling" #~ msgstr "chute" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "no change" #~ msgstr "aucun changement" #~ msgctxt "wind speed" #~ msgid "Calm" #~ msgstr "Calme" #~ msgctxt "wind speed" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N / D" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "steady" #~ msgstr "stable" #~ msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" #~ msgid "VR" #~ msgstr "VR" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "NNE" #~ msgid "NE" #~ msgstr "NE" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "ENE" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "SSE" #~ msgid "SE" #~ msgstr "SE" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "ESE" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "NNO" #~ msgid "NW" #~ msgstr "NO" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "ONO" #~ msgid "W" #~ msgstr "O" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "SSO" #~ msgid "SW" #~ msgstr "SO" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "OSO" #~ msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" #~ msgstr "" #~ "Les données météorologiques sont fournies par « Environnement Canada »" #~ msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" #~ msgstr "Fourni par « backstage.bbc.co.uk  », donnés du « UK MET Office »" #~ msgctxt "Degree, unit symbol" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgctxt "Celsius, temperature unit" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgctxt "Fahrenheit, temperature unit" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgctxt "Kelvin, temperature unit" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "kilometers per hour, windspeed unit" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/h" #~ msgctxt "meters per second, windspeed unit" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "m/s" #~ msgctxt "miles per hour, windspeed unit" #~ msgid "mph" #~ msgstr "mph" #~ msgctxt "knots, wind speed unit" #~ msgid "kt" #~ msgstr "kt" #~ msgctxt "beaufort, wind speed unit" #~ msgid "Bft" #~ msgstr "Bft" #~ msgctxt "kilometers, distance unit" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgctxt "miles, distance unit" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgctxt "centimeters, length unit" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgctxt "millimeters, length unit" #~ msgid "mm" #~ msgstr "mm" #~ msgctxt "inches, length unit" #~ msgid "in" #~ msgstr "in" #~ msgctxt "kilopascals, airpressure unit" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "kPa" #~ msgctxt "inches hg, airpressure unit" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgctxt "millibars, airpressure unit" #~ msgid "mbar" #~ msgstr "mbar" #~ msgctxt "hectopascals, airpressure unit" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "hPa"