# translation of kcmicons.po to Français # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard # Ludovic Grossard , 2002,2003. # Gilles CAULIER , 2003. # Matthieu Robin , 2004. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Nicolas Ternisien , 2007, 2008, 2010. # Sébastien Renard , 2008. # Xavier Besnard , 2013. # Vincent Pinon , 2016, 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:53+0200\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.07.90\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Icons) #: iconssettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current icon theme" msgstr "Nom du thème courant d'icônes" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire." #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" msgstr "Impossible de télécharger l'archive du thème d'icônes : « %1 »." #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Ce fichier n'est pas une archive de thème d'icônes valable." #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Un problème est survenu pendant le processus d'installation. Cependant, la " "plupart des thèmes dans l'archive ont été installés." #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Thème installé avec succès." #: main.cpp:228 #, kde-format msgid "Installing icon themes…" msgstr "Installation de thèmes d'icônes..." #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "Installing %1 theme…" msgstr "Installation du thème %1 en cours..." #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Installer à partir d'un fichier..." #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Obtenir des nouveautés…" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Remove Icon Theme" msgstr "Désinstaller un thème d'icônes" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Restore Icon Theme" msgstr "Restaurer le thème d'icônes" #: ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Ouvrir un thème" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Fichiers de thème (*.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barre principale d'outils" #~ msgid "Secondary Toolbars" #~ msgstr "Barres secondaires d'outils" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Petites icônes" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Fenêtres" #~ msgid "Desktop icons size" #~ msgstr "Taille des icônes du bureau" #~ msgid "Toolbar icons size" #~ msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" #~ msgid "Main toolbar icons size" #~ msgstr "Taille des icônes de la barre principale d'outils" #~ msgid "Small icons size" #~ msgstr "Taille en petites icônes" #~ msgid "Panel icons size" #~ msgstr "Taille des icônes du panneau" #~ msgid "Dialog icons size" #~ msgstr "Taille des icônes des boîtes de dialogue" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Here you can configure the default sizes of various icon types at a " #~ "system-wide level. Note that not all apps will respect these settings.If you find that objects on screen are generally too small or too " #~ "large, consider adjusting the global scale instead." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez configurer ici, les tailles par défaut des différents types " #~ "d'icônes pour la totalité du système. Veuillez noter que toutes les " #~ "applications ne respecteront pas ces paramètres. Si vous " #~ "trouvez que les objets à l'écran sont généralement trop petits ou trop " #~ "grands, pensez à ajuster l'échelle globale à la place." #~ msgid "Adjust Global Scale…" #~ msgstr "Ajuster l'échelle globale..." #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Taille :" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Configurer les tailles d'icônes" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Configurer les tailles d'icônes" #~ msgid "This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ msgstr "Ce module vous permet de choisir les icônes de votre bureau." #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Barre d'outils" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Tableau de bord" #~ msgid "Icon theme is already used" #~ msgstr "Ce thème d'icônes est déjà utilisé." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Ludovic Grossard, Nicolas Ternisien, Vincent Pinon, Simon Depiets, Xavier " #~ "Besnard" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "grossard@kde.org, nicolas.ternisien@gmail.com, vpinon@kde.org, " #~ "sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@neuf.fr" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Icônes" #~ msgid "Icons Control Panel Module" #~ msgstr "Module « Icônes » du Centre de configuration" #~ msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgid "Geert Jansen" #~ msgstr "Geert Jansen" #~ msgid "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Bureau" #~ msgid "Download New Icon Themes" #~ msgstr "Télécharger de nouveaux thèmes d'icônes" #~ msgid "Use of Icon" #~ msgstr "Utilisation d'icône" #~ msgctxt "@label The icon rendered by default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Par défaut" #~ msgctxt "@label The icon rendered as active" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Active" #~ msgctxt "@label The icon rendered as disabled" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Désactivée" #~ msgid "Enable icon animations" #~ msgstr "Activer les animations d'icônes" #~ msgid "Set Effect..." #~ msgstr "Définir l'effet..." #~ msgid "All Icons" #~ msgstr "Toutes les icônes" #~ msgid "Setup Default Icon Effect" #~ msgstr "Configurer l'effet des icônes par défaut" #~ msgid "Setup Active Icon Effect" #~ msgstr "Configurer l'effet des icônes actives" #~ msgid "Setup Disabled Icon Effect" #~ msgstr "Configurer l'effet des icônes désactivées" #~ msgid "&Effect:" #~ msgstr "&Effet :" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Aucun effet" #~ msgid "To Gray" #~ msgstr "Griser" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Colorer" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Désaturer" #~ msgid "To Monochrome" #~ msgstr "Monochrome" #~ msgid "&Semi-transparent" #~ msgstr "&Semi-transparent" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aperçu" #~ msgid "Effect Parameters" #~ msgstr "Paramètres de l'effet" #~ msgid "&Amount:" #~ msgstr "Qu&antité :" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "Cou&leur :" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Install a theme archive file you already have locally" #~ msgstr "Installer l'archive d'un thème déjà présent sur votre ordinateur" #~ msgid "" #~ "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it " #~ "and make it available for KDE applications" #~ msgstr "" #~ "Si vous avez déjà une archive de thème sur votre ordinateur, ce bouton " #~ "l'extraira et le rendra disponible pour les applications KDE" #~ msgid "Get new themes from the Internet" #~ msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes à partir d'Internet" #~ msgid "" #~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog " #~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. " #~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this " #~ "theme locally." #~ msgstr "" #~ "Vous devez être connecté à Internet pour utiliser cette option. Une " #~ "fenêtre affichera la liste des thèmes du site http://www.kde.org. Un " #~ "bouton « Installer » est associé à chaque thème vous permettant de " #~ "l'installer sur votre système." #~ msgid "Remove the selected theme from your disk" #~ msgstr "Supprimer le thème sélectionné de votre disque" #~ msgid "This will remove the selected theme from your disk." #~ msgstr "Cette action supprimera le thème sélectionné de votre disque." #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "Glissez ou saisissez l'URL du thème" #~ msgid "" #~ "Unable to download the icon theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "Impossible de télécharger l'archive du thème d'icônes.\n" #~ "Veuillez vous assurer que l'adresse « %1 » est correcte." #~ msgid "Installing %1 theme" #~ msgstr "Installation du thème %1" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" #~ "

This will delete the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous vraiment supprimer le thème d'icônes %1 ?

Les fichiers installés par ce thème seront " #~ "supprimés.
" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Confirmation" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "&Thème" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "A&vancé" #~ msgid "" #~ "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " #~ "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " #~ "choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By pressing the \"Install Theme File...\" button you can install " #~ "your new icon theme by writing its location in the box or browsing to the " #~ "location. Press the \"OK\" button to finish the installation.

The " #~ "\"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme that " #~ "you installed using this module. You are not able to remove globally " #~ "installed themes here.

You can also specify effects that should be " #~ "applied to the icons.

" #~ msgstr "" #~ "

Icônes

Ce module vous permet de choisir vos icônes pour votre " #~ "bureau.

Pour choisir un thème d'icônes, cliquez sur son nom et validez " #~ "votre choix en appuyant sur le bouton « Appliquer » ci-dessous. Si vous " #~ "ne voulez pas valider votre choix, cliquez sur le bouton " #~ "« Réinitialiser » pour annuler vos changements.

En appuyant sur " #~ "« Installer un nouveau thème », vous pouvez installer votre nouveau thème " #~ "d'icônes en saisissant son emplacement dans la zone de saisie ou en " #~ "naviguant jusqu'à son emplacement. Appuyez sur le bouton « Ok » pour " #~ "terminer l'installation.

Le bouton « Supprimer le thème » ne sera " #~ "actif que si vous sélectionnez un thème que vous avez installé avec ce " #~ "module. Vous ne pouvez pas supprimer ici les thèmes de manière globale.

Vous pouvez également spécifier les effets qui seront appliqués aux " #~ "icônes.

" #~ msgid "Animate icons" #~ msgstr "Icônes animées" #~ msgid "Select the icon theme you want to use:" #~ msgstr "Sélectionnez le thème d'icônes à utiliser :"