# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lasse Liehu , 2014, 2015, 2016, 2017. # Tommi Nieminen , 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-07 10:49+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "Avaa ohjelmalla:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "Lisää työpöydälle" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "Kiinnitä tehtävienhallintaan" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "Lisää paneeliin (sovelmaksi)" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Viimeisimmät tiedostot" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "Unohda viimeisimmät tiedostot" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "Muokkaa sovellusta…" #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "Poista tai hallitse lisäosia…" #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "Piilota sovellus" #: plugin/appentry.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "App name (Generic name)" #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "Kumoa sovellusten piilottaminen tässä alivalikossa" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "Kumoa sovellusten piilottaminen valikossa ”%1”" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "Näytä KRunner" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "Etsi, laske tai suorita komento" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "Viimeisimmät" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "Unohda sovellus" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Avaa yläkansio" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "Unohda tiedosto" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "Unohda kaikki" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "Unohda kaikki sovellukset" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "Unohda kaikki tiedostot" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Piilota %1" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Kaikki sovellukset" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "Tämän ei tulisi näkyä! Käytä: KICKER_FAVORITES_MODEL" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "Usein käytetyt tiedostot" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Viimeisimmät sovellukset" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "Usein käytetyt sovellukset" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "Virta / istunto" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "Hakutulokset" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Lukitse" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Tallenna istunto" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Vaihda käyttäjää" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Siirry valmiustilaan" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Siirry lepotilaan" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "Sammuta" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Istunto" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Lukitse näyttö" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "Lopeta istunto" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Aloita rinnakkaisistunto toisena käyttäjänä" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Keskeytä muistiin" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Keskeytä levylle" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "Sammuta tietokone" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "Järjestelmän toiminnot" #~ msgid "Show Contact Information…" #~ msgstr "Näytä yhteystiedon tiedot…" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Yhteystiedot" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Unohda yhteystieto" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Unohda kaikki yhteystiedot" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Viimeisimmät yhteystiedot" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Tiedostot" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "Unohda tiedosto" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "Unohda kaikki tiedostot" #~ msgid "General" #~ msgstr "Yleiset" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Poista suosikeista" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Lisää suosikkeihin" #~ msgid "On All Activities" #~ msgstr "Kaikissa aktiviteeteissa" #~ msgid "On The Current Activity" #~ msgstr "Nykyisessä aktiviteetissa" #~ msgid "Show In Favorites" #~ msgstr "Näytä suosikeissa" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Kuvake:" #~ msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Valitse…" #~ msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" #~ msgid "Clear Icon" #~ msgstr "Poista kuvake" #~ msgid "Show applications as:" #~ msgstr "Näytä sovellukset muodossa:" #~ msgid "Name only" #~ msgstr "Vain nimi" #~ msgid "Description only" #~ msgstr "Vain kuvaus" #~ msgid "Name (Description)" #~ msgstr "Nimi (Kuvaus)" #~ msgid "Description (Name)" #~ msgstr "Kuvaus (Nimi)" #~ msgid "Behavior:" #~ msgstr "Toiminta:" #~ msgid "Sort applications alphabetically" #~ msgstr "Aakkosta sovellukset" #~ msgid "Flatten sub-menus to a single level" #~ msgstr "Tasoita alivalikot yhteen tasoon" #~ msgid "Show categories:" #~ msgstr "Näytä luokat:" #~ msgid "Recent applications" #~ msgstr "Viimeisimmät sovellukset" #~ msgid "Often used applications" #~ msgstr "Usein käytetyt sovellukset" #~ msgid "Recent documents" #~ msgstr "Viimeisimmät tiedostot" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Usein käytetyt tiedostot" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Viimeisimmät yhteystiedot" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Usein käytetyt yhteystiedot" #~ msgid "Sort items in categories by:" #~ msgstr "Lajittele luokat:" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" #~ msgid "Recently used" #~ msgstr "Äskettäin käytetyt" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" #~ msgid "Often used" #~ msgstr "Usein käytetyt" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Etsi:" #~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" #~ msgstr "Laajenna haku kirjanmerkkeihin, tiedostoihin ja sähköposteihin" #~ msgid "Align search results to bottom" #~ msgstr "Tasaa hakutulokset alareunaan" #~ msgid "Searching for '%1'" #~ msgstr "Haetaan: %1" #~ msgid "Type to search..." #~ msgstr "Hae kirjoittamalla…" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Sovelmat" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "Sovellukset ja tiedostot" #~ msgid "Edit Applications..." #~ msgstr "Muokkaa sovelluksia…" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Hae…" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "Hallitse sovellusta %1…" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Suorita komento…" #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Etsi tai suorita" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Näytä:" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Näytä viimeisimmät sovellukset" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Näytä usein käytetyt sovellukset" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Näytä viimeisimmät tiedostot" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Näytä usein käytetyt tiedostot" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Näytä viimeisimmät yhteystiedot" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Irrotettava tallennusväline" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Sijainnit" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Valmiustila" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Käynnistä uudelleen" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "Käytä omaa kuvaa:" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Valitse kuva" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "Kuvatiedostot (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "Lisää käynnistimenä" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "Uusi istunto" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(tyhjä)"