# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Tommi Nieminen , 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-10 21:22+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #: ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "" "User Feedback has been disabled centrally. Please contact your distributor." msgstr "" "Käyttäjäpalaute on poistettu keskitetysti käytöstä. Ota yhteyttä jakelusi " "ylläpitoon." #: ui/main.qml:45 ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Plasma:" msgstr "Plasma:" #: ui/main.qml:52 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you use " "it, so we can focus on things that matter to you.Contributing this " "information is optional and entirely anonymous. We never collect your " "personal data, files you use, websites you visit, or information that could " "identify you.You can read about our privacy policy here." msgstr "" "Voit auttaa KDE:ta parantamaan Plasmaa jakamalla tietoa siitä, miten sitä " "käytät, jotta voisimme keskittyä sinulle tärkeisiin asioihin.Käyttötiedon jakaminen on vapaaehtoista ja täysin nimetöntä. Koskaan ei " "kerätä henkilökohtaisia tietoja, käyttämiäsi tiedostoja, vierailemiasi " "sivuja tai muuta, mistä sinut voisi tunnistaa.Lisätietoa löytyy " "tietosuojakäytännöstämme." #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "The following information will be sent:" msgstr "Lähetetään seuraavat tiedot:" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "View sent data:" msgstr "Näytä lähetetyt tiedot:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Tommi Nieminen" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "translator@legisign.org" #~ msgid "User Feedback" #~ msgstr "Käyttäjäpalaute" #~ msgid "Configure user feedback settings" #~ msgstr "Käyttäjäpalautteen asetukset" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "You can read about our policy in the following link:" #~ msgstr "Voit lukea käytännöistämme seuraavasta linkistä:" #~ msgid "Allow KDE software to collect anonymous usage information" #~ msgstr "Salli KDE-ohjelmien kerätä nimetöntä käyttötietoa" #~ msgid "Send basic system information" #~ msgstr "Lähetä järjestelmän perustiedot" #~ msgid "Send basic usage information" #~ msgstr "Lähetä käytön perustiedot" #~ msgid "Send detailed system information" #~ msgstr "Lähetä yksityiskohtaiset järjestelmätiedot" #~ msgid "Send detailed usage information" #~ msgstr "Lähetä yksityiskohtaiset käyttötiedot"