# Translation for plasmashellprivateplugin.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2018-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 10:46+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xalba@ni.eus" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is the battery number" msgid "Battery %1" msgstr "Bateria %1" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:48 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Bateria " #: calendar/eventdatadecorator.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Holidays" msgstr "Jaiegunak" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Events" msgstr "Ekitaldiak" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Todo" msgstr "Zereginak" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Means 'Other calendar items'" msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "%1 event" msgid_plural "%1 events" msgstr[0] "ekitaldi %1" msgstr[1] "%1 ekitaldi" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:96 #, kde-format msgid "No events" msgstr "Ekitaldirik ez" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:74 #, kde-format msgctxt "Format: month year" msgid "%1 %2" msgstr "%2 %1" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:131 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Egunak" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:137 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Hilabeteak" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:143 #, kde-format msgid "Years" msgstr "Urteak" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:181 #, kde-format msgid "Previous Month" msgstr "Aurreko hilabetea" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:183 #, kde-format msgid "Previous Year" msgstr "Aurreko urtea" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:185 #, kde-format msgid "Previous Decade" msgstr "Aurreko hamarkada" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:202 #, kde-format msgctxt "Reset calendar to today" msgid "Today" msgstr "Gaur" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:203 #, kde-format msgid "Reset calendar to today" msgstr "Ekarri egutegia gaurko egunera" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:214 #, kde-format msgid "Next Month" msgstr "Hurrengo hilabetea" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:216 #, kde-format msgid "Next Year" msgstr "Hurrengo urtea" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:218 #, kde-format msgid "Next Decade" msgstr "Hurrengo hamarkada" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:274 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Eduki irekita" #: containmentlayoutmanager/qml/BasicAppletContainer.qml:270 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Konfiguratu…" #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Screen lock enabled" msgstr "Pantaila giltzatzea gaituta" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." msgstr "Zehaztutako denbora igarotakoan pantaila giltzatuko den ezartzen du." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Pantaila-babeslearen denbora-muga" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." msgstr "Pantaila giltzatzeko minutu kopurua ezartzen du." #: sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:235 sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:239 #, kde-format msgid "New Session" msgstr "Saio berria" #: shellprivate/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:65 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:197 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" "Trepeta hori Plasmaren bertsio ezezagun zaharrago baterako idatzi zen eta ez " "da Plasma %1(r)ekin bateragarria. Mesedez, jar zaitez trepeta-egilearekin " "harremanean bertsio eguneratu baterako." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" "Trepeta hori Plasma %1(e)rako idatzi zen eta ez da Plasma %2(r)ekin " "bateragarria. Mesedez, jar zaitez trepeta-egilearekin harremanean bertsio " "eguneratu baterako." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Trepeta hori Plasma %1(e)rako idatzi zen eta ez da Plasma %2(r)ekin " "bateragarria. Mesedez, eguneratu Plasma trepeta erabili ahal izateko." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with the latest " "version of Plasma. Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Trepeta hori Plasma %1(e)rako idatzi zen eta ez da Plasmaren bertsio " "berrienarekin bateragarria. Mesedez, eguneratu Plasma trepeta erabili ahal " "izateko." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:109 msgctxt "applet category" msgid "Accessibility" msgstr "Irisgarritasuna" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:110 msgctxt "applet category" msgid "Application Launchers" msgstr "Aplikazio-abiarazleak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:111 msgctxt "applet category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:112 msgctxt "applet category" msgid "Date and Time" msgstr "Data eta ordua" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:113 msgctxt "applet category" msgid "Development Tools" msgstr "Garapen-tresnak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:114 msgctxt "applet category" msgid "Education" msgstr "Hezkuntza" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:115 msgctxt "applet category" msgid "Environment and Weather" msgstr "Ingurumena eta eguraldia" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:116 msgctxt "applet category" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:117 msgctxt "applet category" msgid "File System" msgstr "Fitxategi-sistema" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:118 msgctxt "applet category" msgid "Fun and Games" msgstr "Dibertsioa eta jolasak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:119 msgctxt "applet category" msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:120 msgctxt "applet category" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:121 msgctxt "applet category" msgid "Mapping" msgstr "Kartografia" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:122 msgctxt "applet category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Beste zenbait" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:123 msgctxt "applet category" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:124 msgctxt "applet category" msgid "Online Services" msgstr "Lerroko zerbitzuak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:125 msgctxt "applet category" msgid "Productivity" msgstr "Produktibitatea" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:126 msgctxt "applet category" msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:127 msgctxt "applet category" msgid "Utilities" msgstr "Baliagarritasunak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:128 msgctxt "applet category" msgid "Windows and Tasks" msgstr "Leihoak eta atazak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:129 msgctxt "applet category" msgid "Clipboard" msgstr "Arbela" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:130 msgctxt "applet category" msgid "Tasks" msgstr "Atazak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:146 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Trepeta guztiak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:150 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Exekutatzen" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can be un-" "installed from the system, which are usually installed by the user to a " "local place." msgid "Uninstallable" msgstr "Desinstalagaitza" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:160 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can were " "recently installed." msgid "Recently installed" msgstr "Duela gutxi instalatua" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:164 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Kategoriak: " #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:234 #, kde-format msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Jaitsi Plasma trepeta berriak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:243 #, kde-format msgid "Install Widget From Local File…" msgstr "Instalatu trepeta fitxategi lokal batetik..." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Get New Widgets" msgstr "Lortu trepeta berriak" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:512 #, kde-format msgid "Select Plasmoid File" msgstr "Hautatu Plasmoide fitxategia" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:528 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of an applet, %2 is an error message" msgid "Installing the package %1 failed: %2." msgstr "%1 paketea instalatzea huts egin du: %2." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:529 #, kde-format msgid "Installation Failure" msgstr "Instalatze hutsegitea" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "&Exekutatu" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Txantiloiak" #~ msgid "Desktop Shell Scripting Console" #~ msgstr "Mahaiganeko scriptak sortzeko kontsola" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editorea" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Zamatu" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Erabili" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Irteera" #~ msgid "Unable to load script file %1" #~ msgstr "Ezin da zamatu script fitxategia %1" #~ msgid "Open Script File" #~ msgstr "Ireki script fitxategia" #~ msgid "Save Script File" #~ msgstr "Gorde script fitxategia" #~ msgid "Executing script at %1" #~ msgstr "Scripta hemen exekutatzen: %1" #~ msgid "Runtime: %1ms" #~ msgstr "Exekuzio denbora: %1 ms" #~ msgid "Download Wallpaper Plugins" #~ msgstr "Jaitsi horma-paper pluginak"