# Translation for kcm_icons.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2002-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # Marcos , 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008. # Juan Irigoien , 2004. # Juan Irigoien , 2004. # Asier Urio Larrea , 2008. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2010, 2013, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-03 11:46+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Icons) #: iconssettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current icon theme" msgstr "Uneko ikono-gaiaren izena" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategi bat sortu." #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" msgstr "Ezin da jaitsi ikono-gai artxiboa: %1" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Fitxategi hau ez da baliozko ikonoen gai-artxibo bat." #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Arazo bat gertatu da instalatzean; hala ere, artxiboko gai gehienak " "instalatu dira." #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Gai-instalatze arrakastatsua." #: main.cpp:228 #, kde-format msgid "Installing icon themes…" msgstr "Ikono-gaiak instalatzen..." #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "Installing %1 theme…" msgstr "%1 gaia instalatzen..." #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Instalatu fitxategitik..." #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Eskuratu ... berria" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Remove Icon Theme" msgstr "Kendu ikono-gaia" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Restore Icon Theme" msgstr "Lehengoratu ikono-gaia" #: ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Ireki gaia" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Gai fitxategiak (*.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Tresna-barra nagusia" #~ msgid "Secondary Toolbars" #~ msgstr "Bigarren mailako tresna-barrak" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Ikono txikiak" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Elkarrizketa-koadroak" #~ msgid "Desktop icons size" #~ msgstr "Mahaigaineko ikonoen neurria" #~ msgid "Toolbar icons size" #~ msgstr "Tresna-barrako ikonoen neurria" #~ msgid "Main toolbar icons size" #~ msgstr "Tresna-barra nagusiko ikonoen neurria" #~ msgid "Small icons size" #~ msgstr "Ikono txikien neurria" #~ msgid "Panel icons size" #~ msgstr "Paneleko ikonoen neurria" #~ msgid "Dialog icons size" #~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko ikonoen neurria" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Here you can configure the default sizes of various icon types at a " #~ "system-wide level. Note that not all apps will respect these settings.If you find that objects on screen are generally too small or too " #~ "large, consider adjusting the global scale instead." #~ msgstr "" #~ "Hemen sistema osoko hainbat ikono-motaren neurri lehenetsiak konfigura " #~ "ditzakezu. Kontuan izan aplikazio guztiek ez dituztela ezarpen hauek " #~ "errespetatukoPantailako objektuak orokorrean txikiegiak edo " #~ "handiegiak direla iruditzen bazaizu, horren ordez, kontuan hartu eskala " #~ "orokorra doitzeko aukera." #~ msgid "Adjust Global Scale…" #~ msgstr "Doitu eskala orokorra..." #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamaina:" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Konfiguratu ikono-neurriak" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Konfiguratu ikonoen neurriak" #~ msgid "This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ msgstr "Modulu honek zure mahaigainerako ikonoak aukeratzen uzten dizu." #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Tresna-barra" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panela" #~ msgid "Icon theme is already used" #~ msgstr "Ikonoen gaia dagoeneko erabiltzen da" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Marcos Goyeneche,Juan Irigoien,Asier Urio Larrea,Iñigo Salvador Azurmendi," #~ "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "marcos@euskalgnu.org,juanirigoien@gmail.com,asieriko@gmail.com,xalba@ni." #~ "eus,hizpol@ej-gv.es" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ikonoak" #~ msgid "Icons Control Panel Module" #~ msgstr "Ikonoen kontrol-paneleko modulua" #~ msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgid "Geert Jansen" #~ msgstr "Geert Jansen" #~ msgid "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Mahaigaina" #~ msgid "Download New Icon Themes" #~ msgstr "Jaitsi ikono-gai berriak" #~ msgid "Use of Icon" #~ msgstr "Ikonoa erabiltzea" #~ msgctxt "@label The icon rendered by default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Lehenetsia" #~ msgctxt "@label The icon rendered as active" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktibo" #~ msgctxt "@label The icon rendered as disabled" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desgaituta" #~ msgid "Set Effect..." #~ msgstr "Efektua ezarri..." #~ msgid "All Icons" #~ msgstr "Ikono guztiak" #~ msgid "Setup Default Icon Effect" #~ msgstr "Ikono-efektu lehenetsiaren konfigurazioa" #~ msgid "Setup Active Icon Effect" #~ msgstr "Ikono-efektu aktiboaren konfigurazioa" #~ msgid "Setup Disabled Icon Effect" #~ msgstr "Ikono-efektu desgaituaren konfigurazioa" #~ msgid "&Effect:" #~ msgstr "&Efektua:" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Efekturik ez" #~ msgid "To Gray" #~ msgstr "Grisez" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Koloreztatu" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Desasetu" #~ msgid "To Monochrome" #~ msgstr "Monokromoan" #~ msgid "&Semi-transparent" #~ msgstr "&Erdi-gardena" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aurrebista" #~ msgid "Effect Parameters" #~ msgstr "Efektuaren parametroak" #~ msgid "&Amount:" #~ msgstr "&Kopurua:" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "Ko&lorea:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Izena" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Deskribapena" #~ msgid "Install a theme archive file you already have locally" #~ msgstr "Instalatu lokalean daukazun gaien artxibo-fitxategi bat" #~ msgid "" #~ "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it " #~ "and make it available for KDE applications" #~ msgstr "" #~ "Gai-artxibo bat dagoeneko lokalean baldin badaukazu, botoi horren bidez " #~ "deskonprimatu egingo da, eta erabilgarri egongo da KDE aplikazioetarako" #~ msgid "Get new themes from the Internet" #~ msgstr "Eskuratu gai berriak Internetetik" #~ msgid "" #~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog " #~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. " #~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this " #~ "theme locally." #~ msgstr "" #~ "Ekintza hau erabiltzeko, Internetera konektatuta egon behar duzu. " #~ "Elkarrizketa-koadro batek http://www.kde.org webguneko gai-zerrenda bat " #~ "bistaratutako du. Gai bakoitzarekin lotutako Instalatu botoia sakatuta, " #~ "gaia lokalean instalatuko du." #~ msgid "Remove the selected theme from your disk" #~ msgstr "Kendu hautatutako gaia diskotik" #~ msgid "This will remove the selected theme from your disk." #~ msgstr "Hautatutako gaia ezabatu egingo da diskotik." #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URLa" #~ msgid "" #~ "Unable to download the icon theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "Ezin da deskargatu ikonoen gai-artxiboa;\n" #~ "egiaztatu %1 helbidea zuzena dela." #~ msgid "Installing %1 theme" #~ msgstr "%1gaia instalatzea" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" #~ "

This will delete the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "Ziur zaude %1 ikono-gaia ezabatu nahi duzula?

Gai honetan instalatutako fitxategiak ezabatu egingo dira.
" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Berrespena" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "&Gaia" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "Au&rreratua" #~ msgid "" #~ "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " #~ "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " #~ "choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By pressing the \"Install Theme File...\" button you can install " #~ "your new icon theme by writing its location in the box or browsing to the " #~ "location. Press the \"OK\" button to finish the installation.

The " #~ "\"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme that " #~ "you installed using this module. You are not able to remove globally " #~ "installed themes here.

You can also specify effects that should be " #~ "applied to the icons.

" #~ msgstr "" #~ "

Ikonoak

Modulu honek aukera ematen du mahaigainerako ikonoak " #~ "aukeratzeko.

Ikono-gai bat aukeratzeko, egin klik haren izenean, eta " #~ "ezarri aldaketa \"Aplikatu\" botoia sakatuz. Aldaketa ezarri nahi ez " #~ "baduzu, \"Berrezarri\" botoia sakatu dezakezu aldaketak baztertzeko.

\"Gai-fitxategia instalatu...\" botoia sakatuta, ikono-gai berria " #~ "instala dezakezu, laukian haren kokalekua idatziz edo kokalekura " #~ "nabigatuz. Sakatu \"Ados\" botoia, instalazioa bukatzeko.

Gaia " #~ "modulu hau erabiliz instalatu baduzu bakarrik aktibatuko da \"Kendu gaia" #~ "\" botoia. Ezin dira kendu aukera honekin globalki instalatutako gaiak.

Halaber, ikonoei aplikatu beharreko efektuak zehaztu ditzakezu.

" #~ msgid "Animate icons" #~ msgstr "Animatu ikonoak" #~ msgid "Select the icon theme you want to use:" #~ msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ikono-gaia:"