# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Marek Laane , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-05 18:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #: ui/DayNightView.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Night Color begins changing back at %1" msgid "" "Color temperature begins changing to night time at %1 and is fully changed " "by %2" msgstr "Öörežiim hakkab lõppema kell %1" #: ui/DayNightView.qml:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Night Color begins changing back at %1" msgid "" "Color temperature begins changing to day time at %1 and is fully changed by " "%2" msgstr "Öörežiim hakkab lõppema kell %1" #: ui/LocationsFixedView.qml:72 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Tap should be translated to mean touching using a touchscreen" msgid "Tap to choose your location on the map." msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:73 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Click should be translated to mean clicking using a mouse" msgid "Click to choose your location on the map." msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:112 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:129 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:227 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Modified from World location map by " "TUBS / Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0" msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Latitude:" msgctxt "@label: textbox" msgid "Latitude:" msgstr "Laiuskraad:" #: ui/LocationsFixedView.qml:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Longitude:" msgctxt "@label: textbox" msgid "Longitude:" msgstr "Pikkuskraad:" #: ui/main.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Night Color makes the colors on the screen warmer to reduce eye strain at " #| "the time of your choosing." msgid "The blue light filter makes the colors on the screen warmer." msgstr "" "Öörežiim muudab ekraani värvid soojemaks, vähendades silmade pinget just " "siis, kui sa seda soovid." #: ui/main.qml:128 ui/main.qml:179 ui/main.qml:243 #, kde-format msgctxt "Color temperature in Kelvin" msgid "%1K" msgstr "" #: ui/main.qml:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Night Color Temperature:" msgid "Day light temperature:" msgstr "Öine värvustemperatuur:" #: ui/main.qml:186 ui/main.qml:250 #, kde-format msgctxt "Night colour blue-ish; no blue light filter activated" msgid "Cool (no filter)" msgstr "" #: ui/main.qml:193 ui/main.qml:257 #, kde-format msgctxt "Night colour red-ish" msgid "Warm" msgstr "Soe " #: ui/main.qml:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Night Color Temperature:" msgid "Night light temperature:" msgstr "Öine värvustemperatuur:" #: ui/main.qml:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activation time:" msgid "Switching times:" msgstr "Aktiveerimise aeg:" #: ui/main.qml:272 #, kde-format msgid "Always off" msgstr "" #: ui/main.qml:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sunset to sunrise at current location" msgid "Sunset and sunrise at current location" msgstr "Loojangust koiduni praeguses asukohas" #: ui/main.qml:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sunset to sunrise at manual location" msgid "Sunset and sunrise at manual location" msgstr "Loojangust koiduni käsitsi valitud asukohas" #: ui/main.qml:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom time" msgid "Custom times" msgstr "Kohandatud ajal" #: ui/main.qml:276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Always on" msgid "Always on night light" msgstr "Alati sees" #: ui/main.qml:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect Location" msgctxt "@label The coordinates for the current location" msgid "Current location:" msgstr "Tuvasta asukoht" #: ui/main.qml:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Latitude: %1 Longitude: %2" msgid "Latitude: %1° Longitude: %2°" msgstr "Laiuskraad: %1 Pikkuskraad: %2" #: ui/main.qml:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The GeoClue2 service will be used to periodically " "update the device's location using GPS or cell tower triangulation if " "available, or else by sending its IP address to GeoIP." msgstr "" #: ui/main.qml:319 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The %1 service will be used to periodically " "update the device's location. Please open a bug report at https://bugs.kde.org asking KDE developers to write a " "detailed description of what this service will do." msgstr "" #: ui/main.qml:334 #, kde-format msgid "Begin night light at:" msgstr "" #: ui/main.qml:351 #, kde-format msgid "Begin day light at:" msgstr "" #: ui/main.qml:367 #, kde-format msgid "Transition duration:" msgstr "Ülemineku kestus:" #: ui/main.qml:378 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minut" msgstr[1] "%1 minutit" #: ui/main.qml:391 #, kde-format msgid "Input minutes - min. 1, max. 600" msgstr "Minutite sisestamine: min 1, maks 60" #: ui/main.qml:412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location" msgctxt "@info:placeholder" msgid "Locating…" msgstr "Asukoht" #: ui/TimeField.qml:43 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time" msgid "hour" msgstr "" #: ui/TimeField.qml:50 #, kde-format msgctxt "Time separator between hours and minutes" msgid ":" msgstr "" #: ui/TimeField.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time" msgid "minute" msgstr "%1 minut" #~ msgid "Error: Transition time overlaps." #~ msgstr "Viga: üleminekuaeg kattub" #~ msgid "Input format: HH:MM" #~ msgstr "Sisestusvorming: HH:MM" #~ msgctxt "Night colour blue-ish" #~ msgid "Cool" #~ msgstr "Külm" #, fuzzy #~| msgid "Activate Night Color" #~ msgid "Activate blue light filter" #~ msgstr "Öörežiimi lubamine" #~ msgid "Turn on at:" #~ msgstr "Sisselülitamise aeg:" #~ msgid "Turn off at:" #~ msgstr "Väljalülitamise aeg:" #, fuzzy #~| msgid "Night Color begins changing back at %1" #~ msgid "Night Color begins changing back at %1 and ends at %2" #~ msgstr "Öörežiim hakkab lõppema kell %1" #~ msgid "Error: Morning is before evening." #~ msgstr "Viga: hommik on enne õhtut" #~ msgid "Night Color begins at %1" #~ msgstr "Öörežiim algab kell %1" #~ msgid "Color fully changed at %1" #~ msgstr "Täielik öörežiim kell %1" #~ msgid "Normal coloration restored by %1" #~ msgstr "Päevarežiimi taastumine kell %1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Marek Laane" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "qiilaq69@gmail.com" #~ msgid "Night Color" #~ msgstr "Öörežiim" #~ msgid "Roman Gilg" #~ msgstr "Roman Gilg" #~ msgid " K" #~ msgstr " K" #~ msgid "Operation mode:" #~ msgstr "Tegutsemise alus:" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automaatne" #~ msgid "Times" #~ msgstr "Aeg" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Püsiv" #~ msgid "Sunrise begins:" #~ msgstr "Päike tõuseb:" #~ msgid "(Input format: HH:MM)" #~ msgstr "(Sisestusvorming: HH:MM)" #~ msgid "Sunset begins:" #~ msgstr "Päike loojub:" #~ msgid "...and ends:" #~ msgstr "... ja lõpeb:"