# Translation of kcmicons to Spanish # translation of kcmicons.po to Spanish # Translation to spanish. # Copyright (C) 2000-2002. # # Pablo de Vicente , 2000-2002. # Jaime Robles , 2003, 2005, 2007, 2008. # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Eloy Cuadra , 2008, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023. # Jaime Robles , 2009. # Javier Vinal , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-13 01:03+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Valux (Manuel Soriano) \n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Icons) #: iconssettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current icon theme" msgstr "Nombre del tema de iconos actual" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "No se ha podido crear un archivo temporal." #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" msgstr "No se ha podido descargar el archivo del tema de iconos: %1" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "El archivo no contiene de tema de iconos válido." #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Ha ocurrido un problema durante el proceso de instalación; no obstante, se " "han instalado la mayor parte de los temas del archivo" #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Tema instalado con éxito." #: main.cpp:228 #, kde-format msgid "Installing icon themes…" msgstr "Instalando temas de iconos..." #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "Installing %1 theme…" msgstr "Instalando el tema %1..." #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Instalar desde archivo..." #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Obtener novedades..." #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Remove Icon Theme" msgstr "Eliminar tema de iconos" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Restore Icon Theme" msgstr "Restaurar tema de iconos" #: ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Abrir tema" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Archivos de temas (*.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra de herramientas principal" #~ msgid "Secondary Toolbars" #~ msgstr "Barras de herramientas secundarias" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Iconos pequeños" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Cuadros de diálogo" #~ msgid "Desktop icons size" #~ msgstr "Tamaño de los iconos del escritorio" #~ msgid "Toolbar icons size" #~ msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas" #~ msgid "Main toolbar icons size" #~ msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas principal" #~ msgid "Small icons size" #~ msgstr "Tamaño de los iconos pequeños" #~ msgid "Panel icons size" #~ msgstr "Tamaño de los iconos del panel" #~ msgid "Dialog icons size" #~ msgstr "Tamaño de los iconos de los diálogos" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Here you can configure the default sizes of various icon types at a " #~ "system-wide level. Note that not all apps will respect these settings.If you find that objects on screen are generally too small or too " #~ "large, consider adjusting the global scale instead." #~ msgstr "" #~ "Aquí puede configurar los tamaños predeterminados de varios tipos de " #~ "iconos para todo el sistema. Tenga en cuenta que no todas las " #~ "aplicaciones respetarán esta preferencias.Si cree que los " #~ "objetos de la pantalla son demasiado pequeños o muy grandes, considere la " #~ "posibilidad de ajustar el escalado global." #~ msgid "Adjust Global Scale…" #~ msgstr "Ajustar el escalado global..." #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamaño:" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Configurar los tamaños de los iconos" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Configurar los tamaños de los iconos" #~ msgid "This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ msgstr "Este módulo le permite escoger los iconos para su escritorio." #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Barra de herramientas" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Icon theme is already used" #~ msgstr "El tema de iconos ya está en uso" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Iconos" #~ msgid "Icons Control Panel Module" #~ msgstr "Módulo del panel de control de iconos" #~ msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgid "Geert Jansen" #~ msgstr "Geert Jansen" #~ msgid "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Escritorio" #~ msgid "Download New Icon Themes" #~ msgstr "Descargar nuevos temas de iconos" #~ msgid "Use of Icon" #~ msgstr "Uso del icono" #~ msgctxt "@label The icon rendered by default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Por omisión" #~ msgctxt "@label The icon rendered as active" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activo" #~ msgctxt "@label The icon rendered as disabled" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desactivado" #~ msgid "Enable icon animations" #~ msgstr "Activar animación de iconos" #~ msgid "Set Effect..." #~ msgstr "Fijar efecto..." #~ msgid "All Icons" #~ msgstr "Todos los iconos" #~ msgid "Setup Default Icon Effect" #~ msgstr "Configuración del efecto para los iconos por omisión" #~ msgid "Setup Active Icon Effect" #~ msgstr "Configuración del efecto para los iconos activos" #~ msgid "Setup Disabled Icon Effect" #~ msgstr "Configuración del efecto para los iconos desactivados" #~ msgid "&Effect:" #~ msgstr "&Efecto:" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Ningún efecto" #~ msgid "To Gray" #~ msgstr "En gris" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Colorear" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Desaturar" #~ msgid "To Monochrome" #~ msgstr "En monocromo" #~ msgid "&Semi-transparent" #~ msgstr "&Semitransparente" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vista previa" #~ msgid "Effect Parameters" #~ msgstr "Parámetros del efecto" #~ msgid "&Amount:" #~ msgstr "&Cantidad:" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "Co&lor:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "Install a theme archive file you already have locally" #~ msgstr "Instalar un archivo de tema del que dispone localmente" #~ msgid "" #~ "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it " #~ "and make it available for KDE applications" #~ msgstr "" #~ "Si ya dispone del archivo de tema localmente, este botón lo " #~ "desempaquetará y hará que esté disponible para las aplicaciones de KDE" #~ msgid "Get new themes from the Internet" #~ msgstr "Obtener temas nuevos desde Internet" #~ msgid "" #~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog " #~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. " #~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this " #~ "theme locally." #~ msgstr "" #~ "Necesita estar conectado a Internet para realizar esta acción. Se abrirá " #~ "un cuadro de diálogo con una lista de temas del sitio web http://www.kde." #~ "org. Si pulsa sobre el botón «Instalar» asociado se instalará dicho tema " #~ "en modo local." #~ msgid "Remove the selected theme from your disk" #~ msgstr "Eliminar de su disco el tema seleccionado" #~ msgid "This will remove the selected theme from your disk." #~ msgstr "Eliminará el tema seleccionado de su disco." #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "Arrastre o introduzca la URL del tema" #~ msgid "" #~ "Unable to download the icon theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "No se puede descargar el archivo de tema de iconos;\n" #~ "por favor, compruebe que la dirección %1 es correcta." #~ msgid "Installing %1 theme" #~ msgstr "Instalando tema %1" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" #~ "

This will delete the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "¿Está seguro de que desea eliminar el tema de iconos %1?

Esto borrará los archivos instalados por dicho tema." #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Confirmación" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "&Tema" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "A&vanzado" #~ msgid "" #~ "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " #~ "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " #~ "choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By pressing the \"Install Theme File...\" button you can install " #~ "your new icon theme by writing its location in the box or browsing to the " #~ "location. Press the \"OK\" button to finish the installation.

The " #~ "\"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme that " #~ "you installed using this module. You are not able to remove globally " #~ "installed themes here.

You can also specify effects that should be " #~ "applied to the icons.

" #~ msgstr "" #~ "

Iconos

Este módulo le permite elegir los iconos de su escritorio." #~ "

Para elegir un tema de iconos, pulse en su nombre y aplique el cambio " #~ "pulsando sobre el botón «Aplicar». Si no quiere aplicar su elección puede " #~ "pulsar el botón «Restablecer» para deshacer los cambios.

Si pulsa " #~ "«Instalar archivo de tema...» podrá instalar un tema de iconos " #~ "introduciendo su ubicación en el cuadro o navegando hasta ella. Pulse el " #~ "botón «Aceptar» para terminar la instalación.

El botón «Eliminar " #~ "tema» solo se activará si se selecciona un tema que haya instalado usando " #~ "este módulo. No es posible eliminar un tema instalado globalmente con " #~ "esta opción.

También puede especificar efectos que deban aplicarse " #~ "a los iconos.

" #~ msgid "Animate icons" #~ msgstr "Animar iconos" #~ msgid "Select the icon theme you want to use:" #~ msgstr "Seleccione el tema de iconos que desee usar:"