# translation of kcm_notifications.pot to Esperanto # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Oliver Kellogg , 2023. # # Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-27 14:20+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcm.cpp:70 #, kde-format msgid "Toggle do not disturb" msgstr "Baskuligi ne ĝeni" #: sourcesmodel.cpp:410 #, kde-format msgid "Other Applications" msgstr "Aliaj Aplikoj" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:105 #, kde-format msgid "Show popups" msgstr "Montri ŝprucfenestrojn" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:119 #, kde-format msgid "Show in do not disturb mode" msgstr "Montri en ne-ĝenu reĝimo" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:132 ui/main.qml:189 #, kde-format msgid "Show in history" msgstr "Montri en historio" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:143 #, kde-format msgid "Show notification badges" msgstr "Montri sciigajn insignojn" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:180 #, kde-format msgctxt "@title:table Configure individual notification events in an app" msgid "Configure Events" msgstr "Agordi Eventojn" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:188 #, kde-format msgid "" "This application does not support configuring notifications on a per-event " "basis" msgstr "Ĉi tiu aplikaĵo ne subtenas laŭ-okazaĵan agordon de sciigoj" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:282 #, kde-format msgid "Show a message in a pop-up" msgstr "Montri mesaĝon en ŝprucfenestro" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Play a sound" msgstr "Aŭdigi sonon" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:302 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Preview sound" msgstr "Antaŭrigardi sonon" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:328 #, kde-format msgctxt "Reset the notification sound to a default one" msgid "Reset" msgstr "Restarigi" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:340 #, kde-format msgid "Choose sound file" msgstr "Elekti sondosieron" #: ui/main.qml:46 #, kde-format msgctxt "@action:button Plasma-specific notifications" msgid "System Notifications" msgstr "Sistemsciigoj" #: ui/main.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button Application-specific notifications" msgid "Application Settings" msgstr "Aplikaj Agordoj" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "" "Could not find a 'Notifications' widget, which is required for displaying " "notifications. Make sure that it is enabled either in your System Tray or as " "a standalone widget." msgstr "" "Ne eblis trovi fenestraĵon 'Scioj', kiu estas bezonata por montri sciigojn. " "Certigu, ke ĝi estas ebligita aŭ en via Sistempleto aŭ kiel memstara " "fenestraĵo." #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2' instead of Plasma." msgstr "Sciigoj estas nuntempe provizitaj de '%1 %2' anstataŭ Plasma." #: ui/main.qml:95 #, kde-format msgid "Notifications are currently not provided by Plasma." msgstr "Sciigoj nuntempe ne estas provizitaj de Plasma." #: ui/main.qml:105 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Do Not Disturb mode" msgstr "Ne ĝenu reĝimon" #: ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode when screens are mirrored" msgid "Enable automatically:" msgstr "Ebligi aŭtomate:" #: ui/main.qml:111 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode when screens are mirrored" msgid "When screens are mirrored" msgstr "Kiam ekranoj estas spegulataj" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode during screen sharing" msgid "During screen sharing" msgstr "Dum ekrankundivido" #: ui/main.qml:138 #, kde-format msgctxt "Keyboard shortcut to turn Do Not Disturb mode on and off" msgid "Manually toggle with shortcut:" msgstr "Permane baskuligi per ŝparvojo:" #: ui/main.qml:145 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Visibility conditions" msgstr "Kondiĉoj de videbleco" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "Critical notifications:" msgstr "Kritikaj sciigoj:" #: ui/main.qml:151 #, kde-format msgid "Show in Do Not Disturb mode" msgstr "Montru en Ne ĝenu reĝimon" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Normal notifications:" msgstr "Normalaj sciigoj:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "Show over full screen windows" msgstr "Montru super plenekranaj fenestroj" #: ui/main.qml:176 #, kde-format msgid "Low priority notifications:" msgstr "Sciigoj de malalta prioritato:" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgid "Show popup" msgstr "Montru ŝprucfenestron" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@title:group As in: 'notification popups'" msgid "Popups" msgstr "Popups" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Location:" msgstr "Loko:" #: ui/main.qml:213 #, kde-format msgctxt "Popup position near notification plasmoid" msgid "Near notification icon" msgstr "Proksime de sciiga piktogramo" #: ui/main.qml:250 #, kde-format msgid "Choose Custom Position…" msgstr "Elektu Propran Pozicion…" #: ui/main.qml:259 ui/main.qml:275 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 sekundo" msgstr[1] "%1 sekundoj" #: ui/main.qml:264 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like, 'Hide popup after n seconds'" msgid "Hide after:" msgstr "Kaŝi post:" #: ui/main.qml:287 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Additional feedback" msgstr "Pliaj rimarkoj" #: ui/main.qml:293 #, kde-format msgctxt "Show application jobs in notification widget" msgid "Show in notifications" msgstr "Montru en sciigoj" #: ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "Application progress:" msgstr "Progreso de aplikaĵo:" #: ui/main.qml:308 #, kde-format msgctxt "Keep application job popup open for entire duration of job" msgid "Keep popup open during progress" msgstr "Tenu la ŝprucfenestron malfermita dum progreso" #: ui/main.qml:321 #, kde-format msgid "Notification badges:" msgstr "Sciiginsignoj:" #: ui/main.qml:322 #, kde-format msgid "Show in task manager" msgstr "Montru en taskadministranto" #: ui/PopupPositionPage.qml:14 #, kde-format msgid "Popup Position" msgstr "Popup Pozicio" #: ui/SourcesPage.qml:20 #, kde-format msgid "Application Settings" msgstr "Aplikaj Agordoj" #: ui/SourcesPage.qml:107 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplikoj" #: ui/SourcesPage.qml:108 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Sistemaj Servoj" #: ui/SourcesPage.qml:156 #, kde-format msgid "No application or event matches your search term" msgstr "Neniu aplikaĵo aŭ evento kongruas kun via serĉtermino." #: ui/SourcesPage.qml:180 #, kde-format msgid "" "Select an application from the list to configure its notification settings " "and behavior" msgstr "" "Elektu aplikaĵon el la listo por agordi ĝiajn sciigajn agordojn kaj konduton"