# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitris Kardarakos , 2014, 2016. # Antonis Geralis , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:43+0300\n" "Last-Translator: Αντώνης Γέραλης \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Δημήτρης μηλιάτης" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "demetresmeliates+i18n@gmail.com" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is the battery number" msgid "Battery %1" msgstr "Μπαταρία %1" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:48 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Μπαταρία" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Holidays" msgstr "Διακοπές" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Events" msgstr "Γεγονότα" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Todo" msgstr "Εργασίες" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Means 'Other calendar items'" msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "%1 event" msgid_plural "%1 events" msgstr[0] "Γεγονός %1" msgstr[1] "%1 γεγονότα" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:96 #, kde-format msgid "No events" msgstr "Κανένα γεγονός" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:74 #, kde-format msgctxt "Format: month year" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:131 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:137 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Μήνες" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:143 #, kde-format msgid "Years" msgstr "Χρόνια" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:181 #, kde-format msgid "Previous Month" msgstr "Προηγούμενος μήνας" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:183 #, kde-format msgid "Previous Year" msgstr "Προηγούμενο έτος" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:185 #, kde-format msgid "Previous Decade" msgstr "Προηγούμενη δεκαετία" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:202 #, kde-format msgctxt "Reset calendar to today" msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:203 #, kde-format msgid "Reset calendar to today" msgstr "Επαναφορά ημερολογίου στο σήμερα" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:214 #, kde-format msgid "Next Month" msgstr "Επόμενος μήνας" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:216 #, kde-format msgid "Next Year" msgstr "Επόμενο έτος" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:218 #, kde-format msgid "Next Decade" msgstr "Επόμενη δεκαετία" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:274 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Διατήρηση ανοικτό" #: containmentlayoutmanager/qml/BasicAppletContainer.qml:270 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Διαμόρφωση…" #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Screen lock enabled" msgstr "Κλείδωμα οθόνης ενεργό" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." msgstr "Ορίζει εάν η οθόνη θα κλειδώνει μετά τον καθορισμένο χρόνο." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Χρονικό όριο οθόνης προφύλαξης" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." msgstr "Ορίζει μετά από πόσα λεπτά θα κλειδωθεί η οθόνη." #: sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:235 sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:239 #, kde-format msgid "New Session" msgstr "Νέα συνεδρία" #: shellprivate/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:65 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:197 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" "Αυτό το συστατικό γράφτηκε για μια άγνωστη παλαιότερη έκδοση του Plasma και " "δεν είναι συμβατό με το Plasma %1. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον " "συγγραφέα του συστατικού για μια ενημερωμένη έκδοση." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" "Αυτό το συστατικό γράφτηκε για το Plasma %1 και δεν είναι συμβατό με το " "Plasma %2. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον δημιουργό του συστατικού για μια " "ενημερωμένη έκδοση." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Αυτό το συστατικό γράφτηκε για το Plasma %1 και δεν είναι συμβατό με το " "Plasma %2. Παρακαλούμε ενημερώστε το Plasma για να χρησιμοποιήσετε το " "συστατικό." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with the latest " "version of Plasma. Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Αυτό το συστατικό γράφτηκε για το Plasma %1 και δεν είναι συμβατό με την " "τελευταία έκδοση του Plasma. Παρακαλούμε ενημερώστε το Plasma για να " "χρησιμοποιήσετε το συστατικό." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:109 msgctxt "applet category" msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:110 msgctxt "applet category" msgid "Application Launchers" msgstr "Εκκινητές εφαρμογών" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:111 msgctxt "applet category" msgid "Astronomy" msgstr "Αστρονομία" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:112 msgctxt "applet category" msgid "Date and Time" msgstr "Ημερομηνία και ώρα" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:113 msgctxt "applet category" msgid "Development Tools" msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:114 msgctxt "applet category" msgid "Education" msgstr "Εκπαίδευση" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:115 msgctxt "applet category" msgid "Environment and Weather" msgstr "Περιβάλλον και καιρός" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:116 msgctxt "applet category" msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:117 msgctxt "applet category" msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:118 msgctxt "applet category" msgid "Fun and Games" msgstr "Διασκέδαση και παιχνίδια" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:119 msgctxt "applet category" msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:120 msgctxt "applet category" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:121 msgctxt "applet category" msgid "Mapping" msgstr "Χαρτογράφηση" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:122 msgctxt "applet category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:123 msgctxt "applet category" msgid "Multimedia" msgstr "Πολυμέσα" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:124 msgctxt "applet category" msgid "Online Services" msgstr "Ηλεκτρονικές υπηρεσίες" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:125 msgctxt "applet category" msgid "Productivity" msgstr "Παραγωγικότητα" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:126 msgctxt "applet category" msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:127 msgctxt "applet category" msgid "Utilities" msgstr "Βοηθητικά προγράμματα" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:128 msgctxt "applet category" msgid "Windows and Tasks" msgstr "Παράθυρα και εργασίες" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:129 msgctxt "applet category" msgid "Clipboard" msgstr "Πρόχειρο" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:130 msgctxt "applet category" msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:146 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Όλα τα συστατικά" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:150 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Εκτελείται" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can be un-" "installed from the system, which are usually installed by the user to a " "local place." msgid "Uninstallable" msgstr "Απεγκαταστήσιμο" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:160 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can were " "recently installed." msgid "Recently installed" msgstr "Πρόσφατα εγκατεστημένο" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:164 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Κατηγορίες:" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:234 #, kde-format msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Λήψη νέων συστατικού Plasma" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:243 #, kde-format msgid "Install Widget From Local File…" msgstr "Εγκατάσταση συστατικού από τοπικό αρχείο…" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Get New Widgets" msgstr "Λήψη νέων γραφικών στοιχειών" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:512 #, kde-format msgid "Select Plasmoid File" msgstr "Επιλέξτε αρχείο πλασμοειδούς" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:528 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of an applet, %2 is an error message" msgid "Installing the package %1 failed: %2." msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου %1 απέτυχε: %2" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:529 #, kde-format msgid "Installation Failure" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "&Εκτέλεση" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Πρότυπα" #~ msgid "Desktop Shell Scripting Console" #~ msgstr "Κονσόλα σεναρίων κελύφους επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Επεξεργαστής" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Φόρτωση" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Χρήση" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Έξοδος" #~ msgid "Unable to load script file %1" #~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου σεναρίου %1" #~ msgid "Open Script File" #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου σεναρίου" #~ msgid "Save Script File" #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου σεναρίου" #~ msgid "Executing script at %1" #~ msgstr "Εκτέλεση σεναρίου στις %1" #~ msgid "Runtime: %1ms" #~ msgstr "Εκτέλεση: %1ms" #~ msgid "Containments" #~ msgstr "Υποδοχείς" #~ msgctxt "" #~ "%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-" #~ "*.desktop files" #~ msgid "Download New %1" #~ msgstr "Λήψη νέου %1"