# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Flori G # Burkhard Lück , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Frederik Schwarzer , 2016, 2018, 2020, 2022, 2023. # Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_lookandfeel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-29 18:25+0200\n" "Last-Translator: Flori G \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-i18n-de@kde.org" #: kcm.cpp:467 #, kde-format msgid "" "You have to restart the Plasma session for these changes to take effect." msgstr "" "Die Plasma-Sitzung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam " "werden." #: kcm.cpp:468 #, kde-format msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Zeiger-Einstellungen geändert" #: lnftool.cpp:33 #, kde-format msgid "Global Theme Tool" msgstr "Dienstprogramm für globales Design" #: lnftool.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Command line tool to apply global theme packages for changing the look and " "feel." msgstr "" "Befehlszeilenprogramm zum Anwenden von globalen Designpaketen zur Änderung " "des Erscheinungsbilds." #: lnftool.cpp:37 #, kde-format msgid "Copyright 2017, Marco Martin" msgstr "Copyright 2017, Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: lnftool.cpp:46 #, kde-format msgid "List available global theme packages" msgstr "Alle verfügbaren globalen Designpakete anzeigen" #: lnftool.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Apply a global theme package. This can be the name of a package, or a full " "path to an installed package, at which point this tool will ensure it is a " "global theme package and then attempt to apply it" msgstr "" "Ein globales Design-Paket anwenden. Dies kann der Name eines Pakets oder der " "komplette Pfad zu einem installierten Paket sein, an dem dieses Werkzeug " "prüft, dass es sich um ein globales Designpaket handelt und es dann " "anzuwenden versucht." #: lnftool.cpp:51 #, kde-format msgid "packagename" msgstr "Paketname" #: lnftool.cpp:52 #, kde-format msgid "Reset the Plasma Desktop layout" msgstr "Das Plasma-Arbeitsflächen-Layout zurücksetzen" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: lookandfeelsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Global look and feel" msgstr "Globales Erscheinungsbild" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Permanently" msgstr "Unwiderruflich löschen" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Do you really want to permanently delete this theme?" msgstr "Möchten Sie dieses Design wirklich unwiderruflich löschen?" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete Permanently" msgstr "Unwiderruflich löschen" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Neue holen …" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Contains Desktop layout" msgstr "Enthält Arbeitsflächen-Layout" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Preview Theme" msgstr "Design-Vorschau" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove theme" msgstr "Design entfernen" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete the active theme" msgstr "Löschen des aktiven Designs nicht möglich" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete system-installed themes" msgstr "Löschen von systemweit installierten Designs nicht möglich" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "" "Confirmation question about applying the Global Theme - %1 is the Global " "Theme's name" msgid "Apply %1?" msgstr "%1 anwenden?" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Choose what to apply…" msgstr "Wählen Sie, was angewendet werden soll …" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Show fewer options…" msgstr "Weniger Optionen anzeigen …" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ui/MoreOptions.qml:24 #, kde-format msgid "Layout settings:" msgstr "Layout-Einstellungen:" #: ui/MoreOptions.qml:27 #, kde-format msgid "Desktop layout" msgstr "Arbeitsflächen-Layout" #: ui/MoreOptions.qml:32 #, kde-format msgid "Titlebar Buttons layout" msgstr "Layout der Titelleistenknöpfe" #: ui/MoreOptions.qml:55 ui/SimpleOptions.qml:64 #, kde-format msgid "" "Applying a Desktop layout will delete the current set of desktops, panels, " "docks, and widgets, replacing them with what the theme specifies." msgstr "" "Durch das Anwenden eines Arbeitsflächen-Layouts werden die aktuellen " "Arbeitsflächen, Kontrollleisten, Docks und Miniprogramme gelöscht und durch " "die im Design angegebenen Elemente ersetzt." #: ui/MoreOptions.qml:66 #, kde-format msgid "Appearance settings:" msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild:" #: ui/MoreOptions.qml:69 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ui/MoreOptions.qml:70 #, kde-format msgid "Application Style" msgstr "Anwendungs-Stil" #: ui/MoreOptions.qml:71 #, kde-format msgid "Window Decoration Style" msgstr "Stil der Fensterdekoration" #: ui/MoreOptions.qml:72 #, kde-format msgid "Window Decoration Size" msgstr "Größe der Fensterdekoration" #: ui/MoreOptions.qml:73 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: ui/MoreOptions.qml:74 #, kde-format msgid "Plasma Style" msgstr "Plasma-Stil" #: ui/MoreOptions.qml:75 #, kde-format msgid "Cursors" msgstr "Zeiger" #: ui/MoreOptions.qml:76 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: ui/MoreOptions.qml:77 #, kde-format msgid "Task Switcher" msgstr "Anwendungsumschalter" #: ui/MoreOptions.qml:78 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Startbildschirm" #: ui/SimpleOptions.qml:19 #, kde-format msgid "The following will be applied by this Global Theme:" msgstr "Das Folgende wird durch dieses globale Design angewendet:" #: ui/SimpleOptions.qml:33 #, kde-format msgid "Appearance settings" msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild" #: ui/SimpleOptions.qml:40 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Appearance settings" msgstr "• Einstellungen zum Erscheinungsbild" #: ui/SimpleOptions.qml:48 #, kde-format msgid "Desktop and window layout" msgstr "Arbeitsflächen- und Fenster-Layout" #: ui/SimpleOptions.qml:55 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Desktop and window layout" msgstr "• Arbeitsflächen- und Fenster-Layout" #: ui/SimpleOptions.qml:71 #, kde-format msgid "" "This Global Theme does not provide any applicable settings. Please contact " "the maintainer of this Global Theme as it might be broken." msgstr "" "Dieses globale Design stellt keine anwendbaren Einstellungen zur Verfügung. " "Bitte kontaktieren Sie den Betreuer dieses Designs, da es fehlerhaft sein " "könnte." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bildschirm sperren" #~ msgid "Get New Global Themes…" #~ msgstr "Neue globale Designs holen ..." #~ msgid "This module lets you choose the global look and feel." #~ msgstr "Mit diesem Modul können Sie das globale Erscheinungsbild auswählen." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your desktop layout will be lost and reset to the default layout " #~| "provided by the selected theme." #~ msgid "" #~ "Your current layout and configuration of panels, desktop widgets, and " #~ "wallpapers will be lost and reset to the default layout provided by the " #~ "selected theme." #~ msgstr "" #~ "Ihr Arbeitsflächen-Layout wird entfernt und durch das Standard-Layout des " #~ "ausgewählten Designs ersetzt." #~ msgid "Use desktop layout from theme" #~ msgstr "Arbeitsflächen-Layout des Designs verwenden" #~ msgid "Global Theme" #~ msgstr "Globales Design" #~ msgid "Apply a global theme package" #~ msgstr "Ein globales Designpaket übernehmen" #~ msgid "Global Themes" #~ msgstr "Globale Designs" #~ msgid "Download New Global Themes" #~ msgstr "Neue globale Designs herunterladen" #~ msgid "Look and feel tool" #~ msgstr "Erscheinungsbild-Dienstprogramm" #~ msgid "Choose the Look and Feel theme" #~ msgstr "Erscheinungsbild-Design auswählen" #~ msgid "Configure Look and Feel details" #~ msgstr "Erscheinungsbild-Details einrichten" #~ msgid "" #~ "Select an overall theme for your workspace (including plasma theme, color " #~ "scheme, mouse cursor, window and desktop switcher, splash screen, lock " #~ "screen etc.)" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie ein globales Design für Ihre Arbeitsfläche einschließlich " #~ "Plasma-Design, Mauszeiger, Fenster- und Arbeitsflächenwechsel, " #~ "Startbildschirm, Bildschirmsperre usw." #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Vorschau anzeigen"