# translation of kcmicons.po to Kashubian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Michôł Òstrowsczi , 2007, 2008. # Mark Kwidzińsczi , 2008. # Mark Kwidzińśczi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:05+0200\n" "Last-Translator: Mark Kwidzińśczi \n" "Language-Team: Kaszëbsczi \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Icons) #: iconssettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current icon theme" msgstr "" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "" #: main.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" msgstr "Nie mòże nalezc archiwùm témë ikònów %1." #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Nen lopk nie je prôwdzewim archiwòm témë ikònów." #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Wëstãpiła problema òbczas procesu instalacëji; równak, wikszi dzél témów w " "archiwùm òstôł zainstalowóny" #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "" #: main.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes…" msgstr "Instalowanié témów ikònów" #: main.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installing icon themes" msgid "Installing %1 theme…" msgstr "Instalowanié témów ikònów" #: ui/main.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install Theme File..." msgid "Install from File…" msgstr "Instalëjë lopk témë..." #: ui/main.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Themes..." msgid "Get New…" msgstr "Zladëjë nową témã..." #: ui/main.qml:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Theme" msgid "Remove Icon Theme" msgstr "Rëmôj témã" #: ui/main.qml:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Theme" msgid "Restore Icon Theme" msgstr "Rëmôj témã" #: ui/main.qml:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Theme" msgid "Open Theme" msgstr "Rëmôj témã" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Przidnô lestew nôrzãdzów" #, fuzzy #~| msgid "&Second color:" #~ msgid "Secondary Toolbars" #~ msgstr "&Drëgô farwa:" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Môłé ikònë" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Dialodżi" #, fuzzy #~| msgid "Main Toolbar" #~ msgid "Main toolbar icons size" #~ msgstr "Przidnô lestew nôrzãdzów" #, fuzzy #~| msgid "Small Icons" #~ msgid "Small icons size" #~ msgstr "Môłé ikònë" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Miara:" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Lestew nôrzãdzów" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ikònë" #~ msgid "Icons Control Panel Module" #~ msgstr "Mòdul sprôwiania ikònama" #~ msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgid "Geert Jansen" #~ msgstr "Geert Jansen" #~ msgid "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Pùlt" #~ msgid "Use of Icon" #~ msgstr "Brëkùnk ikònów" #~ msgctxt "@label The icon rendered by default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Domëszlné" #~ msgctxt "@label The icon rendered as active" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiwné" #~ msgctxt "@label The icon rendered as disabled" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Wëłączoné" #~ msgid "Set Effect..." #~ msgstr "Ùstawi efekt..." #~ msgid "All Icons" #~ msgstr "Wszëtczé ikònë " #~ msgid "Setup Default Icon Effect" #~ msgstr "Ùstawi domëslny efekt ikònë" #~ msgid "Setup Active Icon Effect" #~ msgstr "Ùstawi aktiwny efekt ikònë" #~ msgid "Setup Disabled Icon Effect" #~ msgstr "Ùstawi wëłączony efekt ikònë" #~ msgid "&Effect:" #~ msgstr "&Efekt:" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Felënk efektu" #~ msgid "To Gray" #~ msgstr "Do szarégò" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Farwùjë" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Desaturacëjô" #~ msgid "To Monochrome" #~ msgstr "Do farwów mono" #~ msgid "&Semi-transparent" #~ msgstr "&Półprzezérny" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "&Pòdzérk" #~ msgid "Effect Parameters" #~ msgstr "Paramétrë efektów" #~ msgid "&Amount:" #~ msgstr "&Lëczba:" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "&Farwa:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Miono" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Òpisënk" #~ msgid "Install a theme archive file you already have locally" #~ msgstr "Instalëjë zarchizowóny lopk témë jaczi môsz môlowò" #~ msgid "" #~ "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it " #~ "and make it available for KDE applications" #~ msgstr "" #~ "Jeżlë môsz môlowò zarchiwizowóny lopk temë, to na knapa rozpakùje gò ë " #~ "zrobi przëstãpnëm dlô aplikacëjów KDE" #~ msgid "Get new themes from the Internet" #~ msgstr "Zladëjë nową témã z internetu" #~ msgid "" #~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog " #~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. " #~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this " #~ "theme locally." #~ msgstr "" #~ "Mùszisz bëc sparłãczony z internetã bë brëkòwac tegò dzéjaniô. Wëskrzëni " #~ "ce sã lësta temów ze starnë http://www.kde.org. Klëkni na knąpã Instalëjë " #~ "bë téma winstalowa sã môlowò." #~ msgid "Remove the selected theme from your disk" #~ msgstr "Rëmôj wëbróną témã z twòjegò diskù" #~ msgid "This will remove the selected theme from your disk." #~ msgstr "Rëmnié wëbróną témã z twòjegò diskù." #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "Przësënie abò wpiszë URL témë" #~ msgid "" #~ "Unable to download the icon theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "Nie mòże zladowac archiwùm témë ikònów;\n" #~ "proszã sprôwdzë, czë na adresa %1 je prôwdzëwô." #~ msgid "Installing %1 theme" #~ msgstr "Instalowanié %1 témë" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" #~ "

This will delete the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "Jes të gwës, że chcesz rëmnąc témã ikònów %1?

To rëmnie lopczi zainstalowóné bez tã témã.
" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Pòcwierdzenié" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "&Téma" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "&Awansowóné" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Icons

This module allows you to choose the icons for your " #~| "desktop.

To choose an icon theme, click on its name and apply your " #~| "choice by pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to " #~| "apply your choice you can press the \"Reset\" button to discard your " #~| "changes.

By pressing the \"Install New Theme\" button you can " #~| "install your new icon theme by writing its location in the box or " #~| "browsing to the location. Press the \"OK\" button to finish the " #~| "installation.

The \"Remove Theme\" button will only be activated " #~| "if you select a theme that you installed using this module. You are not " #~| "able to remove globally installed themes here.

You can also " #~| "specify effects that should be applied to the icons.

" #~ msgid "" #~ "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " #~ "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " #~ "choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By pressing the \"Install Theme File...\" button you can install " #~ "your new icon theme by writing its location in the box or browsing to the " #~ "location. Press the \"OK\" button to finish the installation.

The " #~ "\"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme that " #~ "you installed using this module. You are not able to remove globally " #~ "installed themes here.

You can also specify effects that should be " #~ "applied to the icons.

" #~ msgstr "" #~ "

Ikònë

Nen mòdul pòzwôlô na wëbiérk ikònów dlô Twòjégò pùltu. " #~ "

Bë wëbrac témã ikònów, klëkni na jegò mionie ë pòcwierdzë swój wëbiérk " #~ "wcëskąjąc knąpã \"Zacwierdzë\". Jeżlë nie chcesz zacwierdzëc swòjegò " #~ "wëbiérkù wcësni knąpã \"Anulëjë\".

Klëkając na knąpã \"Instalëjë " #~ "nową témã\" mòżesz zainstalowac nową témã ikònów bez napisanié ji môlu w " #~ "kastce abò przezérając nen môl. Wcësni knąpã \"OK\" bë zakùńczëc " #~ "instalacëjã.

Knąpa \"Rëmôj témã\" bãdze le aktiwowónô jeżlë " #~ "wëbierzesz témã jaką môsz ju zainstalowóné brëkùjąc tegò mòdulu. Nie " #~ "mòżesz rëmnąc òglowò zainstalowónëch témów z tegò mòdulu.

Mòżész " #~ "téż wëbrac efektë jaczé mają bëc dodóné do ikònów.

" #~ msgid "Animate icons" #~ msgstr "Animòwóné ikònë" #~ msgid "Select the icon theme you want to use:" #~ msgstr "Wëbierzë témã ikònów jaką chcesz ùżëc:" #~ msgid "Double-sized pixels" #~ msgstr "Debeltné piksele" #~ msgid "Desktop/File Manager" #~ msgstr "Menadżer pùltu/lopków"