# translation of kcmstyle.po to Bengali # Deepayan Sarkar , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 12:57-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: gtkpage.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 is not a valid GTK Theme archive." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:163 kcmstyle.cpp:170 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "এই স্টাইল-এর কনফিগারেশন ডায়ালগ লোড করতে সমস্যা হয়েছে।" #: kcmstyle.cpp:276 #, kde-format msgid "Failed to apply selected style '%1'." msgstr "" #: styleconfdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 কনফিগার করো" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: stylepreview.ui:33 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "ট্যাব ১" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: stylepreview.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Button" msgid "Push Button" msgstr "বাটন" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: stylepreview.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Combobox" msgid "Combo box" msgstr "কম্বো-বক্স" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: stylepreview.ui:96 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "চেক-বক্স" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) #: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "রেডিও বাটন" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) #: stylepreview.ui:128 #, no-c-format, kde-format msgid "%p%" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: stylepreview.ui:136 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "ট্যাব ২" #. i18n: ectx: label, entry (widgetStyle), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application Level" msgid "Application style" msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর" #. i18n: ectx: label, entry (iconsOnButtons), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:13 #, fuzzy, kde-format msgid "Show icons on buttons" msgstr "বাটনের &উপর আইকন দেখাও" #. i18n: ectx: label, entry (iconsInMenus), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Show icons in menus" msgstr "বাটনের &উপর আইকন দেখাও" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyle), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Main toolbar label" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyleOtherToolbars), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Icons and Toolbars" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Show icons:" msgstr "বাটনের &উপর আইকন দেখাও" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Radio button" msgid "On buttons" msgstr "রেডিও বাটন" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:48 #, kde-format msgid "In menus" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:60 #, kde-format msgid "Main toolbar label:" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:62 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Only" msgid "Text only" msgstr "শুধু লেখা" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Alongside Icons" msgid "Beside icons" msgstr "আইকনের পাশে লেখা" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Under Icons" msgid "Below icon" msgstr "আইকনের তলায় লেখা" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:80 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label:" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application Level" msgid "GNOME/GTK Application Style" msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর" #: ui/GtkStylePage.qml:43 #, kde-format msgid "GTK theme:" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview" msgid "Preview…" msgstr "প্রাকদর্শন" #: ui/GtkStylePage.qml:87 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application Level" msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles…" msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর" #: ui/GtkStylePage.qml:108 #, kde-format msgid "Select GTK Theme Archive" msgstr "" #: ui/GtkStylePage.qml:110 #, kde-format msgid "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Configure Icons and Toolbars…" msgstr "" #: ui/main.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Con&figure..." msgid "Configure GNOME/GTK Application Style…" msgstr "ক&নফিগার করো..." #: ui/main.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Con&figure..." msgid "Configure Style…" msgstr "ক&নফিগার করো..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of " #~| "user interface elements, such as the widget style and effects." #~ msgid "" #~ "This module allows you to modify the visual appearance of applications' " #~ "user interface elements." #~ msgstr "" #~ "

স্টাইল

এই মডিউলটির সাহায্যে আপনি ইউসার ইন্টারফেস-এর বিভিন্ন উপাদানের " #~ "(যেমন উইজেট স্টাইল এবং বিভিন্ন এফেক্ট) চেহারা বদলাতে পারেন।" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "দীপায়ন সরকার" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "deepayan@bengalinux.org" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Application Style" #~ msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin, (c) 2019 Kai Uwe Broulik " #~ msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Download New GNOME/GTK2 Application Styles..." #~ msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "GNOME/GTK2 Application Styles" #~ msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Download New GNOME/GTK3 Application Styles..." #~ msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "GNOME/GTK3 Application Styles" #~ msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর" #~ msgid "Unable to Load Dialog" #~ msgstr "ডায়ালগ লোড করা যায়নি" #~ msgid "No description available." #~ msgstr "কোন বর্ণনা পাওয়া যাচ্ছে না।" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "some important buttons." #~ msgstr "" #~ "এই অপশনটি নির্বাচন করা হলে, কোন কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন-এর টুলবার-এর একটি বস্তুর " #~ "উপর মাউস কার্সর কিছুক্ষণ রাখা হলে একটি টুল-টিপ দেখানো হবে।" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "most menu items." #~ msgstr "" #~ "এই অপশনটি নির্বাচন করা হলে, কোন কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন-এর টুলবার-এর একটি বস্তুর " #~ "উপর মাউস কার্সর কিছুক্ষণ রাখা হলে একটি টুল-টিপ দেখানো হবে।" #, fuzzy #~| msgid "&Toolbar" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "টুলবা&র" #, fuzzy #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "উইজেট স্টাইল" #, fuzzy #~ msgid "Widget style:" #~ msgstr "উইজেট স্টাইল" #~ msgid "Description: %1" #~ msgstr "বর্ণনা: %1" #~ msgid "KDE Style Module" #~ msgstr "কে.ডি.ই. স্টাইল মডিউল" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "In application" #~ msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর" #, fuzzy #~| msgid "Application Level" #~ msgid "Global Menu widget" #~ msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." #~ msgstr "" #~ "এই অপশনটি নির্বাচন করা হলে, কোন কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন-এর টুলবার-এর একটি বস্তুর " #~ "উপর মাউস কার্সর কিছুক্ষণ রাখা হলে একটি টুল-টিপ দেখানো হবে।" #~ msgid "kcmstyle" #~ msgstr "kcmstyle" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "শুধু আইকন" #, fuzzy #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:" #~ msgstr "লেখার &অবস্থান:" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Style" #~ msgstr "স্টাই&ল" #~ msgid "" #~ "This page allows you to enable various widget style effects. For best " #~ "performance, it is advisable to disable all effects." #~ msgstr "" #~ "এই পাতাটি আপনাকে নানান উইজেট স্টাইল এফেক্ট সক্রিয় করার সুযোগ দেয়। শ্রেষ্ঠ " #~ "কার্যসম্পাদনের জন্য সমস্ত এফেক্ট নিষ্ক্রিয় করে রাখা উচিত্‍। " #, fuzzy #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "High&light buttons under mouse" #~ msgstr "মাউসের তলায় বা&টন হাইলাইট করো" #, fuzzy #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "E&nable tooltips" #~ msgstr "টুল-টিপ &সক্রিয় করো" #~ msgid "" #~ "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when " #~ "the mouse cursor is moved over them." #~ msgstr "" #~ "এই অপশনটি নির্বাচন করা হলে, টুলবার বাটনগুলির উপর মাউস কার্সার নিয়ে এলে তারা " #~ "রঙ পরিবর্তন করবে।" #~ msgid "" #~ "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when " #~ "the cursor remains over items in the toolbar." #~ msgstr "" #~ "এই অপশনটি নির্বাচন করা হলে, কোন কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন-এর টুলবার-এর একটি বস্তুর " #~ "উপর মাউস কার্সর কিছুক্ষণ রাখা হলে একটি টুল-টিপ দেখানো হবে।" #~ msgid "&Effects" #~ msgstr "&এফেক্টস" #~ msgid "&Enable GUI effects" #~ msgstr "গুই এফেক্টস &সক্রিয় করো" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করো" #~ msgid "Animate" #~ msgstr "অ্যানিমেট" #~ msgid "Combobo&x effect:" #~ msgstr "কম্বো-&বক্স এফেক্ট:" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "ফেড" #~ msgid "&Tool tip effect:" #~ msgstr "টু&ল-টিপ এফেক্ট:" #~ msgid "Make Translucent" #~ msgstr "সমস্বচ্ছ করো" #~ msgid "&Menu effect:" #~ msgstr "মেনু &এফেক্ট:" #~ msgid "Menu &drop shadow" #~ msgstr "মেনু ছায়া ফেলা (&ছ)" #~ msgid "Software Tint" #~ msgstr "সফ্‌টওয়্যার টিন্ট" #~ msgid "Software Blend" #~ msgstr "সফ্‌টওয়্যার ব্লেন্ড" #~ msgid "XRender Blend" #~ msgstr "এক্স-রেন্ডার ব্লেন্ড" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "Menu trans&lucency type:" #~ msgstr "মেনু স্বচ্ছতা&র ধরন:" #~ msgid "Menu &opacity:" #~ msgstr "মেনু স্বচ্ছতা (&চ):" #~ msgid "Transparent tool&bars when moving" #~ msgstr "সরানোর সময় স্বচ্ছ টুলবা&র" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selected style: %1

One or more effects that you " #~ "have chosen could not be applied because the selected style does not " #~ "support them; they have therefore been disabled.

" #~ msgstr "" #~ "নির্বাচিত স্টাইল: %1

আপনার পছন্দ করা এক বা একাধিক এফেক্ট " #~ "প্রয়োগ করা যায়নি কারণ নির্বাচিত স্টাইলটি এই এফেক্টগুলি সমর্থন করে না; এগুলি " #~ "নিষ্ক্রিয় করে রাখা হয়েছে।

" #, fuzzy #~ msgid "Menu translucency is not available.
" #~ msgstr "মেনু সমস্বচ্ছতা পাওয়া যাবে না।
" #~ msgid "Menu drop-shadows are not available." #~ msgstr "মেনু ড্রপ-শ্যাডো পাওয়া যাবে না।
" #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" #~ "Animate: Do some animation." #~ msgstr "" #~ "

নিষ্ক্রিয় করো: কোন কম্বো-বক্স এফেক্ট ব্যবহার কোর না।

\n" #~ "অ্যানিমেট: কিছু অ্যানিমেশন সক্রিয় করো।" #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" #~ "

Animate: Do some animation.

\n" #~ "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." #~ msgstr "" #~ "

নিষ্ক্রিয় করো: কোন টুল-টিপ এফেক্ট ব্যবহার কোর না।

\n" #~ "

অ্যানিমেট: কিছু অ্যানিমেশন সক্রিয় করো।

\n" #~ "ফেড: আলফা-ব্লেন্ডিং ব্যবহার করে টুল-টিপ ফেড ইন করো।" #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any menu effects.

\n" #~ "

Animate: Do some animation.

\n" #~ "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" #~ "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " #~ "styles only)" #~ msgstr "" #~ "

নিষ্ক্রিয় করো: কোন মেনু এফেক্ট ব্যবহার কোর না।

\n" #~ "

অ্যানিমেট: কিছু অ্যানিমেশন সক্রিয় করো।

\n" #~ "

ফেড: আলফা-ব্লেন্ডিং ব্যবহার করে মেনু ফেড ইন করো।

\n" #~ "সমস্বচ্ছ করো: সি-থ্রু এফেক্ট-এর জন্য আলফা-ব্লেন্ডিং ব্যবহার করো। (শুধু কে.ডি." #~ "ই. স্টাইলসমূহের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)" #~ msgid "" #~ "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" #~ "shadows will not be displayed. At present, only KDE styles can have this " #~ "effect enabled." #~ msgstr "" #~ "সক্রিয় করা থাকলে সমস্ত পপ-আপ মেনুর পিছনে একটি ছায়া দেখা যাবে, না হলে ছায়া " #~ "দেখানো হবে না। বর্তমানে শুধুমাত্র কে.ডি.ই. স্টাইলসমূহের ক্ষেত্রে এই এফেক্টটি সক্রিয় " #~ "করা যেতে পারে। " #~ msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." #~ msgstr "" #~ "এই স্লাইডার-টি ব্যবহার করে আপনি মেনু এফেক্ট স্বচ্ছতার পরিমাণ নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন।" #~ msgid "" #~ "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "নোট: এই কম্বো-বক্স-এর কোন উইজেট Qt-only অ্যাপলিকেশন-এর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য " #~ "নয়।" #~ msgid "" #~ "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " #~ "around." #~ msgstr "এই বক্স-টি নির্বাচন করা হলে, টুলবার সরানোর সময় সেগুলি স্বচ্ছ হবে।" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Button Group" #~ msgstr "বাটন গ্রুপ"