# Eugene Zelenko , 2002-2003. # Ihar Hrachyshka , 2006. # Darafei Praliaskouski , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-25 23:55\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Crowdin-Project: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "X-Crowdin-Project-ID: 136\n" "X-Crowdin-Language: be\n" "X-Crowdin-File: /[antikruk.KDE] main/KDE6/be/messages/plasma-workspace/" "kcm_icons.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 10766\n" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Icons) #: iconssettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current icon theme" msgstr "Назва бягучай тэмы значкоў" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл." #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" msgstr "Не ўдалося спампаваць архіў тэмы значкоў: %1" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Файл не ёсць прыдатным архівам тэмы значкоў." #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Падчас усталявання адбылася памылка; аднак, большасць тэмаў з архіва была " "ўсталяваная" #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Тэма паспяхова ўсталяваная." #: main.cpp:228 #, kde-format msgid "Installing icon themes…" msgstr "Усталяванне тэмы значкоў…" #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "Installing %1 theme…" msgstr "Усталяванне тэмы \"%1\"…" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Усталяваць з файла…" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Атрымаць новыя…" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Remove Icon Theme" msgstr "Выдаліць тэму значкоў" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Restore Icon Theme" msgstr "Аднавіць тэму значкоў" #: ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Адкрыць тэму" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Файлы тэмаў (*.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Галоўная панэль інструментаў" #~ msgid "Secondary Toolbars" #~ msgstr "Другасныя панэлі інструментаў" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Малыя значкі" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Дыялогавыя вокны" #~ msgid "Desktop icons size" #~ msgstr "Памер значкоў працоўнага стала" #~ msgid "Toolbar icons size" #~ msgstr "Памер значкоў панэлі інструментаў" #~ msgid "Main toolbar icons size" #~ msgstr "Памер значкоў галоўнай панэлі інструментаў" #~ msgid "Small icons size" #~ msgstr "Памер малых значкоў" #~ msgid "Panel icons size" #~ msgstr "Памер значкоў панэляў" #~ msgid "Dialog icons size" #~ msgstr "Памер значкоў дыялогавых акон" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Here you can configure the default sizes of various icon types at a " #~ "system-wide level. Note that not all apps will respect these settings.If you find that objects on screen are generally too small or too " #~ "large, consider adjusting the global scale instead." #~ msgstr "" #~ "Тут вы можаце наладзіць прадвызначаныя памеры розных тыпаў значкоў на " #~ "агульнасістэмным узроўні. Звярніце ўвагу, што не ўсе праграмы будуць " #~ "выкарыстоўваць гэтыя налады.Калі вы выявіце, што элементы на " #~ "экране занадта малыя або занадта вялікія, паспрабуйце падладзіць " #~ "глабальнае маштабаванне." #~ msgid "Adjust Global Scale…" #~ msgstr "Падладжванне глабальнага маштабавання…" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Памер:" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Наладжванне тэмы значкоў" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Наладжванне тэмы значкоў" #~ msgid "This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ msgstr "Гэты модуль дазваляе абраць тэму значкоў працоўнага стала." #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Панэль інструментаў" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Панэль" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Значкі" #~ msgid "Icons Control Panel Module" #~ msgstr "Модуль кіравання значкамі KDE" #~ msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgid "Geert Jansen" #~ msgstr "Гірт Джэнсэн" #~ msgid "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgstr "Антоніо Ларроса Джыменэз" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Торстэн Ран" #~ msgid "Use of Icon" #~ msgstr "Выкарыстанне значкі" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgctxt "@label The icon rendered by default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Прадвызначаны" #, fuzzy #~| msgid "Active" #~ msgctxt "@label The icon rendered as active" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Актыўная" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgctxt "@label The icon rendered as disabled" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Неактыўная" #~ msgid "Set Effect..." #~ msgstr "Усталяваць эфект..." #~ msgid "All Icons" #~ msgstr "Усе значкі" #~ msgid "Setup Default Icon Effect" #~ msgstr "Наладзіць стандартны эфект для значак" #~ msgid "Setup Active Icon Effect" #~ msgstr "Наладзіць эфект для актыўных значак" #~ msgid "Setup Disabled Icon Effect" #~ msgstr "Наладзіць эфект для неактыўных значак" #~ msgid "&Effect:" #~ msgstr "&Эфект:" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Няма эфекту" #~ msgid "To Gray" #~ msgstr "Шэры" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Фарбаваць" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Гама" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Зацяніць" #~ msgid "To Monochrome" #~ msgstr "Чорна-белы" #~ msgid "&Semi-transparent" #~ msgstr "&Паўпразрысты" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Прагляд" #~ msgid "Effect Parameters" #~ msgstr "Параметры эфекту" #~ msgid "&Amount:" #~ msgstr "&Агулам:" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "Ко&лер:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Назва" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Апісанне" #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "Перацягніце сюды ці вызначце самі спасылку на тэму" #~ msgid "" #~ "Unable to download the icon theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма запампаваць архіў з тэмай значак;\n" #~ "калі ласка, праверце правільнасць адраса %1." #~ msgid "Installing %1 theme" #~ msgstr "Усталяванне тэмы %1" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" #~ "

This will delete the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "Вы сапраўды хочаце выдаліць тэму значак %1?

Вы выдаліце ўсе файлы гэтай тэмы.
" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Пацверджанне" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "&Тэма" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "Ад&мысловыя" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Icons

This module allows you to choose the icons for your " #~| "desktop.

To choose an icon theme, click on its name and apply your " #~| "choice by pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to " #~| "apply your choice you can press the \"Reset\" button to discard your " #~| "changes.

By pressing the \"Install New Theme\" button you can " #~| "install your new icon theme by writing its location in the box or " #~| "browsing to the location. Press the \"OK\" button to finish the " #~| "installation.

The \"Remove Theme\" button will only be activated " #~| "if you select a theme that you installed using this module. You are not " #~| "able to remove globally installed themes here.

You can also " #~| "specify effects that should be applied to the icons.

" #~ msgid "" #~ "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " #~ "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " #~ "choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By pressing the \"Install Theme File...\" button you can install " #~ "your new icon theme by writing its location in the box or browsing to the " #~ "location. Press the \"OK\" button to finish the installation.

The " #~ "\"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme that " #~ "you installed using this module. You are not able to remove globally " #~ "installed themes here.

You can also specify effects that should be " #~ "applied to the icons.

" #~ msgstr "" #~ "

Значкі

Гэты модуль дазваляе выбіраць значкі для стальца.

Каб " #~ "выбраць тэму значак, націсніце на яе назву і пасля на кнопку \"Ужыць\". " #~ "Калі вы не хочаце выкарыстаць выбраную тэму, націсніце кнопку \"Скінуць\"." #~ "

Кнопкай \"Усталяваць новую тэму\" вы можаце ўсталяваць новую тэму, " #~ "вызначыўшы месцазнаходжанне файлаў з гэтай тэмай. Націсніце кнопку\"Добра" #~ "\", каб закончыць устаноўку.

Кнопку \"Выдаліць тэму\" можна " #~ "задзейнічаць толькі для тэмы, ўсталяванай праз гэты модуль. Вы не можаце " #~ "выдаліць глабальныя тэмы.

Таксама вы можаце выбраць эфекты для " #~ "значак.

" #~ msgid "Animate icons" #~ msgstr "Анімаваць значкі" #~ msgid "Select the icon theme you want to use:" #~ msgstr "Выберыце тэму значак, якую вы хочаце выкарыстаць:" #~ msgid "Double-sized pixels" #~ msgstr "Падвоеныя пікселі" #~ msgid "Desktop/File Manager" #~ msgstr "Кіраўнік файлаў і стальцом"