# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kheyyam Godjayev msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-07 12:41+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam Godjayev \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "çıxış;sesiyadan çıxış" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Cari istifadəçinin sesiyasından çıxır" #: sessionrunner.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "" "shutdown;shut down;power;power off söndürmək;işi sonlandırmaq;güc;sistemi " "bağlamaq" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Kompyuteri söndürmək" #: sessionrunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "yenidən başlatmaq;təkrar aç" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Kompyuteri yenidən başladır" #: sessionrunner.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "kilid;ekranı kilidləmək" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Cari sesiyanı kilidləyir və ekran qoruyucusunu işə salır" #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "saxla:sesiyanı saxla" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "Sesiyanı bərpa etməyək üçün cari sesiyanı saxlayır" #: sessionrunner.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "istifadəçini dəyişmək;yeni sesiya" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Yeni sesiyanı digər istifadəçi ilə başladır" #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "sesiyalar" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "bütün sesiyaların siyahısı" #: sessionrunner.cpp:62 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "dəyişdir" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" ":q: istifadəçisi sesiyasına keçirir, və ya əgər :q: göatərilməyibsə bütün " "istifadəçiləri göstərir" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "Sİstemdən çıx" #: sessionrunner.cpp:91 #, kde-format msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "Söndür" #: sessionrunner.cpp:98 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "Yenidən başlat" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "Kilidlə" #: sessionrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Sesiyanı saxla" #: sessionrunner.cpp:153 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "istifadəçini dəyiş" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" "

Siz yeni iş masası sesiyasına daxil olmaq üzrəsiniz.

Giriş ekran " "göstəriləcək və cari sesiya gizlədiləcəkdir.

Siz bunlardan istifadə " "edərək iş masası sesiyalarını dəyişə bilərsiniz:

    Ctrl+Alt+F{sesiyanın " "nömrəsi}
  • Plasma axtarışı (növ \"%1\")
  • Plasma vidjet (tətbiq " "başladıcısı kimi)
  • " #: sessionrunner.cpp:248 #, kde-format msgid "New Desktop Session" msgstr "Yeni iş masası sesiyası" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "logout" #~ msgstr "Sesiyadan çıxış" #~ msgctxt "lock screen command" #~ msgid "lock" #~ msgstr "kilidləmək" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "yenidən başlatmaq" #~ msgctxt "save session command" #~ msgid "save" #~ msgstr "saxla" #~ msgctxt "switch user command" #~ msgid "switch :q:" #~ msgstr ":q: istifadəçisinə keçid" #~ msgid "new session" #~ msgstr "yeni sesiya" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Çıxış" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "Bu kompyuteri yenidən başlatmaq" #~ msgctxt "shut down computer command" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "söndürmək" #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "Kompyuteri söndürmək" #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "Sesiyanı saxlamaq" #~ msgid "Save the current session for session restoration" #~ msgstr "Sesiyanın bərpa edilməsi üçün cari sesiyanı saxlamaq" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Diqqət: - Yeni Sesiya" #~ msgid "" #~ "

    You have chosen to open another desktop session.
    The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
    An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Yeni İş masası sesiyasının açılmasını seçdiniz.
    Yeni cari " #~ "gizlədiləcək və yeni giriş ekranı göstəriləcək.
    Hər sesiyaya uyğun F " #~ "düyməsi var; qaydaya görə F%1 ilk sesiyaya uyğundur, F%2 ikinci sesiyaya " #~ "uyğundur və s. Sesiyanı, Ctrl, Alt və uyğun F düyməsini eyni zamanda " #~ "basmaqla dəyişə bilərsiniz. Həmçinin Plasma paneli və İş masası " #~ "menyusunda sesiyanı dəyişmək əməli var.

    "