# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-15 01:17+0100\n" "Last-Translator: Enol P. \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Softastur" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alministradores@softastur.org" #: apps/Installer.cpp:36 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:949 #, kde-format msgid "" "Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), " "or system-wide (available to all users)?" msgstr "" #: apps/Installer.cpp:37 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:952 #, kde-format msgid "Where to Install" msgstr "" #: apps/Installer.cpp:113 #, kde-format msgid "Font Installer" msgstr "" #: apps/Installer.cpp:115 #, kde-format msgid "Simple font installer" msgstr "" #: apps/Installer.cpp:117 apps/Printer.cpp:332 #, kde-format msgid "(C) Craig Drummond, 2007" msgstr "" #: apps/Installer.cpp:124 #, kde-format msgid "Makes the dialog transient for a window specified by windowHandle" msgstr "" #: apps/Installer.cpp:127 #, kde-format msgid "URL to install" msgstr "" #: apps/Printer.cpp:241 #, kde-format msgid "Print" msgstr "" #: apps/Printer.cpp:311 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224 #, kde-format msgid "Canceling…" msgstr "" #: apps/Printer.cpp:328 #, kde-format msgid "Font Printer" msgstr "" #: apps/Printer.cpp:330 #, kde-format msgid "Simple font printer" msgstr "" #: apps/Printer.cpp:338 #, kde-format msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" #: apps/Printer.cpp:340 #, kde-format msgid "Size index to print fonts" msgstr "" #: apps/Printer.cpp:344 #, kde-format msgid "" "Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal " "number composed as: " msgstr "" #: apps/Printer.cpp:347 #, kde-format msgid "File containing list of fonts to print" msgstr "" #: apps/Printer.cpp:349 #, kde-format msgid "Remove file containing list of fonts to print" msgstr "" #: apps/Viewer.cpp:48 #, kde-format msgid "Open an existing font file" msgstr "" #: apps/Viewer.cpp:49 #, kde-format msgid "Print font preview" msgstr "" #: apps/Viewer.cpp:66 #, kde-format msgid "Select Font to View" msgstr "" #: apps/Viewer.cpp:106 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "" #: apps/Viewer.cpp:148 #, kde-format msgid "Font Viewer" msgstr "" #: apps/Viewer.cpp:150 #, kde-format msgid "Simple font viewer" msgstr "" #: apps/Viewer.cpp:152 #, kde-format msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Duplicate Fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait…" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98 #, kde-format msgid "No duplicate fonts found." msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Delete Marked Files" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:108 #, kde-format msgid "%1 duplicate font found." msgid_plural "%1 duplicate fonts found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to delete:\n" "%1" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:195 #, kde-format msgid "Are you sure you wish to delete:" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:223 #, kde-format msgid "Cancel font scan?" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:384 #, kde-format msgid "Font/File" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:386 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Tamañu" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:387 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:388 #, kde-format msgid "Links To" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:401 kcmfontinst/FontList.cpp:1310 #, kde-format msgid "Open in Font Viewer" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Propiedaes" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405 #, kde-format msgid "Unmark for Deletion" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406 #, kde-format msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:504 #, kde-format msgid "Open font in font viewer?" msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:105 #, kde-format msgid "Family" msgstr "Familia" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:107 #, kde-format msgid "Style" msgstr "" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:109 #, kde-format msgid "Foundry" msgstr "" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:111 #, kde-format msgid "FontConfig Match" msgstr "" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:113 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:115 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:117 #, kde-format msgid "File Location" msgstr "" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:119 #, kde-format msgid "Writing System" msgstr "" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:130 #, kde-format msgid "Set Criteria" msgstr "" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:189 #, kde-format msgid "Symbol/Other" msgstr "" #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:267 kcmfontinst/FontFilter.cpp:335 #, kde-format msgid "Filter by %1…" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:548 #, kde-format msgid "Font" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:550 #, kde-format msgid "Status" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:564 #, kde-format msgid "" "This column shows the status of the font family, and of the individual font " "styles." msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:671 #, kde-format msgid "" "

This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, " "and the number in square brackets represents the number of styles in which " "the family is available. e.g.

  • Times [4]
    • Regular
    • Bold
    • Bold Italic
    • Italic
" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:950 kcmfontinst/FontList.cpp:974 #, kde-format msgid "…plus %1 more" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1001 #, kde-format msgid "%1 [%2]" msgstr "%1 [%2]" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1300 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1302 kcmfontinst/GroupList.cpp:791 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1115 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1303 kcmfontinst/GroupList.cpp:792 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1116 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135 #, kde-format msgid "Disable" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1308 kcmfontinst/GroupList.cpp:798 #, kde-format msgid "Print…" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1312 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "" #: kcmfontinst/FontList.cpp:1690 #, kde-format msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:61 #, kde-format msgid "All Fonts" msgstr "Toles fontes" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:64 #, kde-format msgid "Personal Fonts" msgstr "Fontes personales" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:67 #, kde-format msgid "System Fonts" msgstr "Fontes del sistema" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:70 #, kde-format msgid "Unclassified" msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:352 #, kde-format msgid "Group" msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:537 #, kde-format msgid "" "

Do you really want to remove '%1'?

This will only remove " "the group, and not the actual fonts.

" msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:541 #, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:542 kcmfontinst/GroupList.cpp:789 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:542 #, kde-format msgid "Remove group" msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:588 #, kde-format msgid "" "

Font Groups

This list displays the font groups available on your " "system. There are 2 main types of font groups:

  • Standard are " "special groups used by the font manager.
      %1
  • Custom " "are groups created by you. To add a font family to one of these groups " "simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To " "remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.

" msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:596 #, kde-format msgid "" "
  • All Fonts contains all the fonts installed on your system.
  • Unclassified contains all fonts that have not yet been placed " "within a \"Custom\" group.
  • " msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:599 #, kde-format msgid "" "
  • All Fonts contains all the fonts installed on your system - both " "\"System\" and \"Personal\".
  • System contains all fonts that " "are installed system-wide (i.e. available to all users).
  • Personal contains your personal fonts.
  • Unclassified contains all fonts that have not yet been placed " "within a \"Custom\" group.
  • " msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:701 #, kde-format msgid "A group named '%1' already exists." msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:794 #, kde-format msgid "Rename…" msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:803 #, kde-format msgid "Export…" msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:897 #, kde-format msgid "Add to \"%1\"." msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:899 #, kde-format msgid "Remove from current group." msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:901 #, kde-format msgid "Move to personal folder." msgstr "" #: kcmfontinst/GroupList.cpp:903 #, kde-format msgid "Move to system folder." msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:138 #, kde-format msgid "Skip" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:141 #, kde-format msgid "AutoSkip" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:186 #, kde-format msgid "

    Cancel?

    Are you sure you wish to cancel?

    " msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:198 #, kde-format msgid "" "

    Finished

    Please note that any open applications will need to be " "restarted in order for any changes to be noticed.

    " msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:206 #, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 #, kde-format msgid "Uninstalling" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:417 #, kde-format msgid "Enabling" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323 kcmfontinst/JobRunner.cpp:421 #, kde-format msgid "Moving" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 #, kde-format msgid "Updating" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 #, kde-format msgid "Removing" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:334 #, kde-format msgid "Disabling" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372 #, kde-format msgid "Updating font configuration. Please wait…" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:444 #, kde-format msgid "Unable to start backend." msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453 #, kde-format msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:618 kcmfontinst/JobRunner.cpp:624 #, kde-format msgid "

    Error

    " msgstr "

    Error

    " #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:690 #, kde-format msgid "Failed to download %1" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:692 #, kde-format msgid "System backend died. Please try again.
    %1" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:694 #, kde-format msgid "" "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:696 #, kde-format msgid "" "%1 contains the font %2, which is already installed on your " "system." msgstr "%1 contién la fonte %2 que yá ta instalada nel sistema." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:698 #, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:700 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:702 #, kde-format msgid "Failed to start the system daemon.
    %1" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 kio/KioFonts.cpp:719 #, kde-format msgid "%1 already exists." msgstr "%1 yá esiste." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708 #, kde-format msgid "%1 does not exist." msgstr "%1 nun esiste." #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710 #, kde-format msgid "Permission denied.
    %1" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712 #, kde-format msgid "Unsupported action.
    %1" msgstr "" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714 #, kde-format msgid "Authentication failed.
    %1" msgstr "L'autenticación falló.
    %1" #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716 #, kde-format msgid "Unexpected error while processing: %1" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 #, kde-format msgid "Create New Group…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:216 #, kde-format msgid "Remove Group…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:219 #, kde-format msgid "Enable Fonts in Group…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222 #, kde-format msgid "Disable Fonts in Group…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:243 #, kde-format msgid "This displays a preview of the selected font." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:260 #, kde-format msgid "Find Duplicates…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:260 #, kde-format msgid "Scan for Duplicate Fonts…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:262 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:262 #, kde-format msgid "Install fonts from a local file" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:263 #, kde-format msgid "Get New Fonts…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:264 #, kde-format msgid "Download new fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:266 #, kde-format msgid "Delete Selected Fonts…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:331 #, kde-format msgid "Change Preview Text…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 #, kde-format msgid "Add Fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:555 #, kde-format msgid "Failed to save list of fonts to print." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:576 #, kde-format msgid "Failed to start font printer." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:583 #, kde-format msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap and enabled fonts." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585 #, kde-format msgid "Cannot Print" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:600 #, kde-format msgid "You did not select anything to delete." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:600 #, kde-format msgid "Nothing to Delete" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 #, kde-format msgid "

    Do you really want to delete

    '%1'?

    " msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 #, kde-format msgid "Delete Font" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:625 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this font?" msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:627 #, kde-format msgid "Delete Fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:632 #, kde-format msgid "Deleting font(s)…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:647 #, kde-format msgid "You did not select anything to move." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:647 #, kde-format msgid "Nothing to Move" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:657 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to move

    '%1'

    from %2 to " "%3?

    " msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:662 #, kde-format msgid "Move Font" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:663 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:675 #, kde-format msgid "Move" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:668 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to move this font from %2 to %3?

    " msgid_plural "" "

    Do you really want to move these %1 fonts from %2 to %3?

    " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:674 #, kde-format msgid "Move Fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:679 #, kde-format msgid "Moving font(s)…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:693 #, kde-format msgid "Export Group" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:719 #, kde-format msgid "No files?" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 #, kde-format msgid "Failed to open %1 for writing" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742 #, kde-format msgid "Create New Group" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742 #, kde-format msgid "Name of new group:" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:770 #, kde-format msgid "Preview Text" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:770 #, kde-format msgid "Please enter new text:" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:822 #, kde-format msgid "Scanning font list…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:881 #, kde-format msgid "No fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:886 #, kde-format msgid "1 Font" msgid_plural "%1 Fonts" msgstr[0] "1 fonte" msgstr[1] "%1 fontes" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:895 #, kde-format msgid "" "
    Enabled:%1
    Disabled:%2
    Partially " "enabled:%3
    Total:%4
    " msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:905 #, kde-format msgid "" "
    Enabled:%1
    Disabled:%2
    Total:%3
    " msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:982 #, kde-format msgid "Looking for any associated files…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:986 #, kde-format msgid "Scanning Files…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:987 #, kde-format msgid "Looking for additional files to install…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1002 #, kde-format msgid "Looking for files associated with %1" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1030 #, kde-format msgid "Installing font(s)…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1095 #, kde-format msgid "You did not select anything to enable." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1095 #, kde-format msgid "You did not select anything to disable." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1096 #, kde-format msgid "Nothing to Enable" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1096 #, kde-format msgid "Nothing to Disable" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1110 #, kde-format msgid "

    Do you really want to enable

    '%1'?

    " msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1111 #, kde-format msgid "

    Do you really want to disable

    '%1'?

    " msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1112 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to enable

    '%1', contained within group " "'%2'?

    " msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1113 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to disable

    '%1', contained within group " "'%2'?

    " msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1114 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1115 #, kde-format msgid "Enable Font" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1114 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1116 #, kde-format msgid "Disable Font" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1122 #, kde-format msgid "Do you really want to enable this font?" msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1123 #, kde-format msgid "Do you really want to disable this font?" msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1125 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to enable this font contained within group '%2'?" "

    " msgid_plural "" "

    Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '" "%2'?

    " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1129 #, kde-format msgid "" "

    Do you really want to disable this font contained within group '%2'?

    " msgid_plural "" "

    Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '" "%2'?

    " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1133 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135 #, kde-format msgid "Enable Fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1133 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135 #, kde-format msgid "Disable Fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1142 #, kde-format msgid "Enabling font(s)…" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144 #, kde-format msgid "Disabling font(s)…" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Print Font Samples" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Select size to print font:" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Waterfall" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:42 #, kde-format msgid "12pt" msgstr "12pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:43 #, kde-format msgid "18pt" msgstr "18pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 #, kde-format msgid "24pt" msgstr "24pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:45 #, kde-format msgid "36pt" msgstr "36pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "48pt" msgstr "48pt" #: kio/KioFonts.cpp:209 #, kde-format msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:212 #, kde-format msgid "" "You cannot install a fonts package directly.\n" "Please extract %1, and install the components individually." msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:434 #, kde-format msgid "Cannot copy fonts" msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:439 #, kde-format msgid "Cannot move fonts" msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:450 #, kde-format msgid "Only fonts may be deleted." msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:455 #, kde-format msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:484 #, kde-format msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:502 #, kde-format msgid "No special methods supported." msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:576 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:705 #, kde-format msgid "Failed to start the system daemon" msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:707 #, kde-format msgid "Backend died" msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:709 #, kde-format msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:712 #, kde-format msgid "" "%1 contains the font %2, which is already installed on your system." msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:714 #, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr "" #: kio/KioFonts.cpp:716 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "Nun se pudieron quitar tolos ficheros asociaos con «%1»" #: lib/Fc.cpp:409 lib/KfiConstants.h:108 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:869 #, kde-format msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" msgid "Aa" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:871 #, kde-format msgctxt "" "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhḤḥIiJjKkLlḶḷMmNnÑñOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:1033 #, kde-format msgid "No characters found." msgstr "Nun s'atopó nengún caráuter." #: lib/FcEngine.cpp:1071 #, kde-format msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "La neña cuerre feliz xunto al ḷḷagu y l'horru" #: lib/FcEngine.cpp:1076 #, kde-format msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:1081 #, kde-format msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:1086 #, kde-format msgctxt "Numbers and characters" msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:1484 #, kde-format msgid "ERROR: Could not determine font's name." msgstr "ERROR: Nun se pudo determinar el nome de la fonte." #: lib/FcEngine.cpp:1487 #, kde-format msgid "%2 [1 pixel]" msgid_plural "%2 [%1 pixels]" msgstr[0] "%2 [1 píxel]" msgstr[1] "%2 [%1 píxeles]" #: lib/KfiConstants.h:22 msgid "Personal" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:23 msgid "System" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:24 msgid "All" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:38 msgid "Administrator" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:75 msgid "Thin" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:76 msgid "Extra Light" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:77 msgid "Ultra Light" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:78 msgid "Light" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:79 msgid "Regular" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:80 lib/KfiConstants.h:98 msgid "Normal" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:81 msgid "Medium" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:82 msgid "Demi Bold" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:83 msgid "Semi Bold" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:84 msgid "Bold" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:85 msgid "Extra Bold" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:86 msgid "Ultra Bold" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:87 msgid "Black" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:88 msgid "Heavy" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:90 msgid "Roman" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:91 msgid "Italic" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:92 msgid "Oblique" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:94 msgid "Ultra Condensed" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:95 msgid "Extra Condensed" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:96 msgid "Condensed" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:97 msgid "Semi Condensed" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:99 msgid "Semi Expanded" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:100 msgid "Expanded" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:101 msgid "Extra Expanded" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:102 msgid "Ultra Expanded" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:104 msgid "Monospaced" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:105 msgid "Charcell" msgstr "" #: lib/KfiConstants.h:106 msgid "Proportional" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:44 #, kde-format msgid "Other, Control" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:46 #, kde-format msgid "Other, Format" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:48 #, kde-format msgid "Other, Not Assigned" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:50 #, kde-format msgid "Other, Private Use" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:52 #, kde-format msgid "Other, Surrogate" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:54 #, kde-format msgid "Letter, Lowercase" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:56 #, kde-format msgid "Letter, Modifier" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:58 #, kde-format msgid "Letter, Other" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:60 #, kde-format msgid "Letter, Titlecase" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:62 #, kde-format msgid "Letter, Uppercase" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:64 #, kde-format msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:66 #, kde-format msgid "Mark, Enclosing" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:68 #, kde-format msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:70 #, kde-format msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:72 #, kde-format msgid "Number, Letter" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:74 #, kde-format msgid "Number, Other" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:76 #, kde-format msgid "Punctuation, Connector" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:78 #, kde-format msgid "Punctuation, Dash" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:80 #, kde-format msgid "Punctuation, Close" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:82 #, kde-format msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:84 #, kde-format msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:86 #, kde-format msgid "Punctuation, Other" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:88 #, kde-format msgid "Punctuation, Open" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:90 #, kde-format msgid "Symbol, Currency" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:92 #, kde-format msgid "Symbol, Modifier" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:94 #, kde-format msgid "Symbol, Math" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:96 #, kde-format msgid "Symbol, Other" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:98 #, kde-format msgid "Separator, Line" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:100 #, kde-format msgid "Separator, Paragraph" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:102 #, kde-format msgid "Separator, Space" msgstr "" #: viewpart/CharTip.cpp:154 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categoría" #: viewpart/CharTip.cpp:156 #, kde-format msgid "UCS-4" msgstr "UCS-4" #: viewpart/CharTip.cpp:159 #, kde-format msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" #: viewpart/CharTip.cpp:170 #, kde-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: viewpart/CharTip.cpp:187 #, kde-format msgid "XML Decimal Entity" msgstr "" #: viewpart/FontViewPart.cpp:91 #, kde-format msgid "Show Face:" msgstr "" #: viewpart/FontViewPart.cpp:94 #, kde-format msgid "Install…" msgstr "" #: viewpart/FontViewPart.cpp:115 #, kde-format msgid "Change Text…" msgstr "" #: viewpart/FontViewPart.cpp:341 #, kde-format msgid "Could not read font." msgstr "Nun se pudo lleer la fonte." #: viewpart/FontViewPart.cpp:407 #, kde-format msgid "Preview String" msgstr "" #: viewpart/FontViewPart.cpp:407 #, kde-format msgid "Please enter new string:" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: viewpart/kfontviewpart.rc:4 #, kde-format msgid "&Main Toolbar" msgstr "" #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:15 #, kde-format msgid "Preview Type" msgstr "" #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33 #, kde-format msgid "Standard Preview" msgstr "" #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:34 #, kde-format msgid "All Characters" msgstr "Tolos caráuteres" #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:42 #, kde-format msgid "Unicode Block: %1" msgstr "" #: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:46 #, kde-format msgid "Unicode Script: %1" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:17 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:18 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:19 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:20 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:21 msgid "IPA Extensions" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:22 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:23 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:24 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:25 viewpart/UnicodeScripts.h:29 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:26 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:27 viewpart/UnicodeScripts.h:16 msgid "Armenian" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:28 viewpart/UnicodeScripts.h:42 msgid "Hebrew" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:15 msgid "Arabic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:30 viewpart/UnicodeScripts.h:69 msgid "Syriac" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:75 msgid "Thaana" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 msgid "NKo" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:31 msgid "Devanagari" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:35 viewpart/UnicodeScripts.h:18 msgid "Bengali" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:38 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:37 viewpart/UnicodeScripts.h:37 msgid "Gujarati" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:61 msgid "Oriya" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:73 msgid "Tamil" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:74 msgid "Telugu" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:45 msgid "Kannada" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:53 msgid "Malayalam" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:67 msgid "Sinhala" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:76 msgid "Thai" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:49 msgid "Lao" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:77 msgid "Tibetan" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:55 msgid "Myanmar" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:33 msgid "Georgian" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:32 msgid "Ethiopic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:24 msgid "Cherokee" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:53 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:58 msgid "Ogham" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:55 viewpart/UnicodeScripts.h:65 msgid "Runic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:70 msgid "Tagalog" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:57 viewpart/UnicodeScripts.h:41 msgid "Hanunoo" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:22 msgid "Buhid" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:71 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:48 msgid "Khmer" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:54 msgid "Mongolian" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:51 msgid "Limbu" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:72 msgid "Tai Le" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:56 msgid "New Tai Lue" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 msgid "Khmer Symbols" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:21 msgid "Buginese" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:17 msgid "Balinese" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Estensiones fonétiques" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:69 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:72 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:73 msgid "General Punctuation" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:74 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:75 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:76 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:77 msgid "Letter-Like Symbols" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:78 msgid "Number Forms" msgstr "Formes numbériques" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:79 msgid "Arrows" msgstr "Fleches" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:80 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operadores matemáticos" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:81 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:82 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:83 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:84 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:85 msgid "Box Drawing" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:86 msgid "Block Elements" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:87 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Formes xeométriques" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:88 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:89 msgid "Dingbats" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:90 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:91 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:92 msgid "Braille Patterns" msgstr "Patrones de Braille" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:93 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:94 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:95 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:96 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:97 viewpart/UnicodeScripts.h:34 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:98 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:99 viewpart/UnicodeScripts.h:26 msgid "Coptic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:100 msgid "Georgian Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:78 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:102 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:104 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:106 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:107 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Símbolos y puntuación de CJK" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:108 viewpart/UnicodeScripts.h:43 msgid "Hiragana" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:109 viewpart/UnicodeScripts.h:46 msgid "Katakana" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:110 viewpart/UnicodeScripts.h:19 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:111 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 msgid "Kanbun" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 msgid "CJK Strokes" msgstr "Trazos de CJK" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:115 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:116 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:117 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilidá con CJK" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:119 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:120 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideógrafos unificaos de CJK" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:121 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:122 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:123 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:124 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:125 viewpart/UnicodeScripts.h:68 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:126 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:127 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:128 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:130 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:131 msgid "Private Use Area" msgstr "Área d'usu privada" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:132 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:133 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:134 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:135 msgid "Variation Selectors" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:136 msgid "Vertical Forms" msgstr "Formes verticales" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:137 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:138 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:139 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:140 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:141 msgid "Half-Width and Full-Width Forms" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:142 msgid "Specials" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:143 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:144 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:145 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Númberos exeos" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:146 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Númberos griegos antiguos" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:147 viewpart/UnicodeScripts.h:59 msgid "Old Italic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:148 viewpart/UnicodeScripts.h:35 msgid "Gothic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:149 viewpart/UnicodeScripts.h:79 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:150 viewpart/UnicodeScripts.h:60 msgid "Old Persian" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:30 msgid "Deseret" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:66 msgid "Shavian" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:62 msgid "Osmanya" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Silabariu xipriota" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:64 msgid "Phoenician" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:47 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:27 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:158 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Númberos y símbolos de puntuación cueniformes" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Símbolos musicales bizantinos" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 msgid "Musical Symbols" msgstr "Símbolos musicales" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:162 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:163 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:164 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Símbolos alfanumbéricos matemáticos" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:166 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:167 msgid "Tags" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:168 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:169 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:170 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:20 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: viewpart/UnicodeScripts.h:23 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:25 msgid "Common" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:28 msgid "Cypriot" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:36 msgid "Greek" msgstr "Griegu" #: viewpart/UnicodeScripts.h:39 msgid "Han" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:40 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: viewpart/UnicodeScripts.h:44 msgid "Inherited" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:50 msgid "Latin" msgstr "Llatín" #: viewpart/UnicodeScripts.h:52 msgid "Linear B" msgstr "Llinial B" #: viewpart/UnicodeScripts.h:57 msgid "Nko" msgstr "Nko" #: viewpart/UnicodeScripts.h:63 msgid "Phags Pa" msgstr "" #: viewpart/UnicodeScripts.h:80 msgid "Yi" msgstr "Yi"