# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Safa Alfulaij , 2014, 2015, 2016, 2017. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Zayed Al-Saidi # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 09:18+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "افتح ب‍:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "أضف إلى سطح المكتب" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "ثبّت في مدير المهامّ" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "أضف إلى اللوحة (ودجة)" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "الملفات الحديثة" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "انسَ آخر الملفات" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "حرّر التّطبيق..." #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "أزل أو أدر الإضافات..." #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "أخفِ التّطبيق" #: plugin/appentry.cpp:390 #, kde-format msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "التّطبيقات" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "أظهر التّطبيقات في هذه القائمة الفرعيّة" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "أظهر التّطبيقات في '%1'" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "أظهر مشغل.ك" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "ابحث أو احسب أو شغل أمر" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "الحاسوب" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "المفضّلة" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "المستخدمة حديثًا" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "الملفات" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "انسَ التّطبيق" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "افتح المجلد الحاوي" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "انسَ الملف" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "انسَ الكلّ" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "انسَ كلّ التّطبيقات" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "انسَ كلّ الملفات" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "أخفِ %1" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "كلّ التّطبيقات" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "لا يجب أن يكون هذا ظاهر! استعمل KICKER_FAVORITES_MODEL" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "المستندات المعتاد استخدامها" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "آخر التّطبيقات" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "التّطبيقات المعتادة" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "الطّاقة/الجلسة" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "نتائج البحث" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "اقفل" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "اخرج" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "احفظ الجلسة" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "بدّل المستخدم" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "نَم" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "أسبت" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "أعد التّشغيل" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "أطفئ" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "الجلسة" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "النّظام" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "اقفل الشّاشة" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "أنهِ الجلسة" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "ابدأ جلسة موازية كمستخدم مختلف" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "علّق إلى الذّاكرة العشوائيّة" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "علّق إلى القرص" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "أعد تشغيل الحاسوب" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "أطفئ الحاسوب" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "إجراءات النّظام" #~ msgid "Show Contact Information…" #~ msgstr "أظهر معلومات المتراسل..." #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "المتراسلون" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "انسَ المتراسل" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "انسَ كلّ المتراسلين" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "آخر المتراسلون" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "المستندات" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "انسَ المستند" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "انسَ كلّ المستندات" #~ msgid "General" #~ msgstr "عامّ" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "أزل من المفضّلة" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "أضف إلى المفضّلة" #, fuzzy #~| msgid "Favorites" #~ msgid "Show In Favorites" #~ msgstr "المفضّلة" #, fuzzy #~| msgid "Icon" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "الأيقونة" #~ msgid "Show applications as:" #~ msgstr "أظهر التّطبيقات ك‍:" #~ msgid "Name only" #~ msgstr "الاسم فقط" #~ msgid "Description only" #~ msgstr "الوصف فقط" #~ msgid "Name (Description)" #~ msgstr "الاسم (الوصف)" #~ msgid "Description (Name)" #~ msgstr "الوصف (الاسم)" #, fuzzy #~| msgid "Behavior" #~ msgid "Behavior:" #~ msgstr "السّلوك" #, fuzzy #~| msgid "Sort alphabetically" #~ msgid "Sort applications alphabetically" #~ msgstr "افرز أبجديًّا" #, fuzzy #~| msgid "Flatten menu to a single level" #~ msgid "Flatten sub-menus to a single level" #~ msgstr "سطّح القائمة إلى مستوًى واحد" #, fuzzy #~| msgid "Categories" #~ msgid "Show categories:" #~ msgstr "الفئات" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Recent applications" #~ msgstr "آخر التّطبيقات" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Often used applications" #~ msgstr "آخر التّطبيقات" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent documents" #~ msgstr "المستندات الأخيرة" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "آخر المستندات" #, fuzzy #~| msgid "Recent Contacts" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "آخر المتراسلون" #, fuzzy #~| msgid "Show recent contacts" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "أظهر آخر المتراسلين" #, fuzzy #~| msgid "Recently Used" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" #~ msgid "Recently used" #~ msgstr "المستخدمة حديثًا" #, fuzzy #~| msgid "Recently Used" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" #~ msgid "Often used" #~ msgstr "المستخدمة حديثًا" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "البحث" #~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" #~ msgstr "وسّع البحث إلى العلامات، والملفّات والبُرد الإلكترونيّة" #~ msgid "Align search results to bottom" #~ msgstr "حاذِ نتائج البحث إلى الأسفل" #~ msgid "Searching for '%1'" #~ msgstr "نتائج البحث عن '%1'" #, fuzzy #~| msgid "Type to search." #~ msgid "Type to search..." #~ msgstr "اكتب للبحث." #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "الودجات" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "التّطبيقات والمستندات" #~ msgid "Edit Applications..." #~ msgstr "حرّر التّطبيقات..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "ابحث عن..." #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "أدر ’%1‘..." #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "شغّل أمرًا..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "شغّل أمرًا أو استعلام بحث" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "أظهر آخر التّطبيقات" #, fuzzy #~| msgid "Show recent applications" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "أظهر آخر التّطبيقات" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "أظهر آخر المستندات" #, fuzzy #~| msgid "Show recent documents" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "أظهر آخر المستندات" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "أظهر آخر المتراسلين" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "التّخزين المنفصل" #~ msgid "Places" #~ msgstr "الأماكن" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "اخرج" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "علّق" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "أعد الإقلاع" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "استخدم صورة مخصّصة:" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "اختر صورة" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "ملفات الصّور (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "أضف كمُطلق" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "جلسة جديدة" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(فارغ)"