# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Safa Alfulaij , 2015. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Zayed Al-Saidi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 21:15+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #: main.cpp:57 view.cpp:49 #, kde-format msgid "KRunner" msgstr "مشغل.ك" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Run Command interface" msgstr "واجهة تشغيل الأوامر" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Use the clipboard contents as query for KRunner" msgstr "استخدم محتويات الحافة كاستعلام لمشغل.ك" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Start KRunner in the background, don't show it." msgstr "ابدأ مشغل.ك في الخلفية، لا تظهره." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "استبدل نسخة موجودة" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Show only results from the given plugin" msgstr "اعرض النتائج فقط من المحلق المعطى" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "List available plugins" msgstr "قائمة الملحقات المتوفرة" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "The query to run, only used if -c is not provided" msgstr "الاستعلام المراد تشغيله ، يُستخدم فقط إذا لم يتم توفير -c " #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Header for command line output" msgid "Available KRunner plugins, pluginId" msgstr "ملحقات مشغلك، معرف المشغل" #: qml/RunCommand.qml:96 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "اضبط" #: qml/RunCommand.qml:97 #, kde-format msgid "Configure KRunner Behavior" msgstr "اضبط سلوك مشغل.ك ..." #: qml/RunCommand.qml:100 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "اضبط مشغل.ك ..." #: qml/RunCommand.qml:113 #, kde-format msgid "Showing only results from %1" msgstr "تعرض نتائج %1 فقط " #: qml/RunCommand.qml:127 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner plugin" msgid "Search '%1'…" msgstr "ابحث '%1'..." #: qml/RunCommand.qml:128 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text" msgid "Search…" msgstr "ابحث..." #: qml/RunCommand.qml:302 qml/RunCommand.qml:303 qml/RunCommand.qml:305 #, kde-format msgid "Show Usage Help" msgstr "اعرض مساعدة الاستعمال" #: qml/RunCommand.qml:313 #, kde-format msgid "Pin" msgstr "دبوس" #: qml/RunCommand.qml:314 #, kde-format msgid "Pin Search" msgstr "ثبّت البحث" #: qml/RunCommand.qml:316 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "أبقه مفتوحاً" #: qml/RunCommand.qml:394 qml/RunCommand.qml:399 #, kde-format msgid "Recent Queries" msgstr "الاستعلامات الأخيرة" #: qml/RunCommand.qml:397 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "أزل" #~ msgid "in category recent queries" #~ msgstr "في تصنيف الاستعلامات الأخيرة" #~ msgid "krunner" #~ msgstr "مشغل.ك" #~ msgid "Run Command on clipboard contents" #~ msgstr "شغّل أمرًا على محتويات الحافظة" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "شغّل أمرًا" #, fuzzy #~| msgid "Run Command" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "شغّل أمرًا"