msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-desktop/knetattach.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 49122\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Guo Yunhe, Tyson Tan"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "i@guoyunhe.me, tds00@qq.com"
#: knetattach.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the Save & Connect button."
msgstr ""
"输入此 WebDav (Web 文件夹)的名称、服务器地址、端口以及要使用的文件夹路"
"径,然后点击保存并连接按钮。"
#: knetattach.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Enter a name for this Secure shell connection as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the Save & Connect "
"button."
msgstr ""
"输入此 SSH 连接 (安全 Shell 连接)的名称、服务器地址、端口以及要使用的"
"文件夹路径,然后点击保存并连接按钮。"
#: knetattach.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a "
"server address and folder path to use and press the Save & Connect "
"button."
msgstr ""
"输入此 FTP 连接 (文件传输协议连接)的名称、服务器地址、端口以及要使用的"
"文件夹路径,然后点击保存并连接按钮。"
#: knetattach.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a "
"server address and folder path to use and press the Save & Connect "
"button."
msgstr ""
"输入此 Microsoft Windows 网络驱动器的名称、服务器地址、端口以及要使用"
"的文件夹路径,然后点击保存并连接按钮。"
#: knetattach.cpp:205
#, kde-format
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "无法连接到服务器。请检查您的设置,然后重新尝试连接。"
#: knetattach.cpp:333
#, kde-format
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "保存并连接(&O)"
#: knetattach.cpp:335
#, kde-format
msgid "C&onnect"
msgstr "连接(&O)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
#: knetattach.ui:14
#, kde-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "网络文件夹向导"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
#: knetattach.ui:18
#, kde-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "添加网络文件夹"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: knetattach.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr "选择要连接的网络文件夹类型,然后点击下一步按钮。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
#: knetattach.ui:65
#, kde-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "最近的连接(&R):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
#: knetattach.ui:72
#, kde-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Webdav (&Web 文件夹)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
#: knetattach.ui:82
#, kde-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "SSH (安全 &Shell)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
#: knetattach.ui:111
#, kde-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
#: knetattach.ui:118
#, kde-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® 网络驱动器"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: knetattach.ui:145
#, kde-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "网络文件夹信息"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: knetattach.ui:177
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "名称(&N):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: knetattach.ui:196
#, kde-format
msgid "&User:"
msgstr "用户(&U):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: knetattach.ui:222
#, kde-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "服务器(&R):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: knetattach.ui:248
#, kde-format
msgid "&Port:"
msgstr "端口(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol)
#: knetattach.ui:283
#, kde-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "协议(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: knetattach.ui:313
#, kde-format
msgid "&Folder:"
msgstr "文件夹(&F):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: knetattach.ui:335
#, kde-format
msgid "Encoding:"
msgstr "编码:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: knetattach.ui:351
#, kde-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "创建此远程文件夹的图标(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
#: knetattach.ui:361
#, kde-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "使用加密功能(&U)"
#: main.cpp:21 main.cpp:23
#, kde-format
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "KDE 网络向导"
#: main.cpp:25
#, kde-format
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:28
#, kde-format
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:28
#, kde-format
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "主要作者和维护者"