# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Lê Phương, 2014. # Phu Hung Nguyen , 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 16:22+0100\n" "Last-Translator: Phu Hung Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Chung" #: package/contents/ui/code/tools.js:32 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Xoá khỏi \"Ưa thích\"" #: package/contents/ui/code/tools.js:36 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Thêm vào \"Ưa thích\"" #: package/contents/ui/code/tools.js:60 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Ở tất cả các Hoạt động" #: package/contents/ui/code/tools.js:110 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "Ở Hoạt động hiện tại" #: package/contents/ui/code/tools.js:124 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Hiện trong \"Ưa thích\"" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Biểu tượng:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change Application Launcher's icon" msgstr "Đổi biểu tượng trình khởi chạy ứng dụng" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:53 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Current icon is %1. Click to open menu to change the current icon or reset " "to the default icon." msgstr "" "Biểu tượng hiện tại là %1. Bấm để mở trình đơn để thay đổi biểu tượng hiện " "tại hoặc đặt lại về biểu tượng mặc định." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Icon name is \"%1\"" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:92 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Chọn…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose an icon for Application Launcher" msgstr "Chọn một biểu tượng cho trình khởi chạy ứng dụng" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Reset to default icon" msgstr "Đặt lại về biểu tượng mặc định" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove icon" msgstr "Xoá biểu tượng" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show other applications:" msgid "Show applications as:" msgstr "Hiện các ứng dụng khác:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:131 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Text label:" msgstr "Nhãn cho chữ:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Type here to add a text label" msgstr "Gõ vào đây để thêm nhãn cho phần chữ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset menu label" msgstr "Đặt lại nhãn trình đơn" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:160 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A text label cannot be set when the Panel is vertical." msgstr "Với bảng dọc, không thể đặt nhãn cho chữ." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:171 #, kde-format msgctxt "General options" msgid "General:" msgstr "Chung:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:172 #, kde-format msgid "Always sort applications alphabetically" msgstr "Luôn sắp xếp ứng dụng theo bảng chữ cái" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:177 #, kde-format msgid "Use compact list item style" msgstr "Dùng kiểu cách mục trong danh sách gọn" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:183 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip under a checkbox when Touch Mode is on" msgid "Automatically disabled when in Touch Mode" msgstr "Tự động tắt khi trong chế độ cảm ứng" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Configure Enabled Search Plugins…" msgctxt "@action:button opens plasmasearch kcm" msgid "Configure Search Plugins…" msgstr "Cấu hình các phần cài cắm tìm kiếm được bật…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:202 #, kde-format msgid "Sidebar position:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Right" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Left" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:219 #, kde-format msgid "Show favorites:" msgstr "Hiện các mục ưa thích:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:220 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "Dạng lưới" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:228 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a list'" msgid "In a list" msgstr "Dạng danh sách" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:236 #, kde-format msgid "Show other applications:" msgstr "Hiện các ứng dụng khác:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:237 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "Dạng lưới" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:245 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a list'" msgid "In a list" msgstr "Dạng danh sách" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:257 #, kde-format msgid "Show buttons for:" msgstr "Hiện nút cho:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:258 #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Nguồn điện" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:267 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Phiên" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:276 #, kde-format msgid "Power and session" msgstr "Nguồn điện và phiên" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:285 #, kde-format msgid "Show action button captions" msgstr "Hiện phụ đề nút hành động" #: package/contents/ui/Footer.qml:101 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" #: package/contents/ui/Footer.qml:117 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Địa điểm" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:154 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No matches" msgstr "Không mục nào khớp" #: package/contents/ui/Header.qml:81 #, kde-format msgid "Open user settings" msgstr "Mở thiết lập của người dùng" #: package/contents/ui/Header.qml:261 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Giữ cho mở" #: package/contents/ui/KickoffGridView.qml:102 #, kde-format msgid "Grid with %1 rows, %2 columns" msgstr "Lưới với %1 hàng, %2 cột" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Leave" msgstr "Thoát" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "More" msgstr "Thêm" #: package/contents/ui/main.qml:325 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Sửa ứng dụng…" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Computer" msgstr "Máy tính" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "History" msgstr "Lịch sử" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:53 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Frequently Used" msgstr "Hay dùng" #~ msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" #~ msgid "Clear Icon" #~ msgstr "Đặt lại biểu tượng" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Tìm kiếm…" #~ msgid "Primary actions:" #~ msgstr "Hành động chính:" #~ msgid "Leave…" #~ msgstr "Thoát…" #~ msgid "Power…" #~ msgstr "Nguồn điện…" #~ msgid "More…" #~ msgstr "Thêm…" #~ msgid "Updating applications…" #~ msgstr "Cập nhật ứng dụng…" #~ msgid "Allow labels to have two lines" #~ msgstr "Cho phép nhãn có hai dòng" #~ msgid "%2@%3 (%1)" #~ msgstr "%2@%3 (%1)" #~ msgid "%1@%2" #~ msgstr "%1@%2" #~ msgid "List with 1 item" #~ msgid_plural "List with %1 items" #~ msgstr[0] "Danh sách với %1 mục" #~ msgid "%1 submenu" #~ msgstr "%1 trình đơn con" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Thoát…" #~ msgid "Power..." #~ msgstr "Nguồn điện…" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Thêm…" #~ msgid "Applications updated." #~ msgstr "Các ứng dụng đã được cập nhật." #~ msgid "Switch tabs on hover" #~ msgstr "Chuyển thẻ khi đảo chuột" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Tất cả các ứng dụng" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Các mục ưa thích" #, fuzzy #~| msgid "Recently Used" #~ msgid "Often Used" #~ msgstr "Sử dụng gần đây"