# translation of kcminput.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 21:17+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz@cyrillic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: backends/kwin_wl/kwin_wl_backend.cpp:61 #, kde-format msgid "Querying input devices failed. Please reopen this settings module." msgstr "" #: backends/kwin_wl/kwin_wl_backend.cpp:81 #, kde-format msgid "Critical error on reading fundamental device infos of %1." msgstr "" #: kcm.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Error while loading values. See logs for more information. Please restart " "this configuration module." msgstr "" #: kcm.cpp:143 #, kde-format msgid "No pointer device found. Connect now." msgstr "" #: kcm.cpp:152 #, kde-format msgid "" "Not able to save all changes. See logs for more information. Please restart " "this configuration module and try again." msgstr "" #: kcm.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Error while loading default values. Failed to set some options to their " "default values." msgstr "" #: kcm.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Error while adding newly connected device. Please reconnect it and restart " "this configuration module." msgstr "" #: kcm.cpp:198 #, kde-format msgid "Pointer device disconnected. Closed its setting dialog." msgstr "" #: kcm.cpp:200 #, kde-format msgid "Pointer device disconnected. No other devices found." msgstr "" #: ui/bindings.qml:27 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Extra Mouse Buttons" msgstr "" #: ui/bindings.qml:70 #, kde-format msgctxt "@label for assigning an action to a numbered button" msgid "Extra Button %1:" msgstr "" #: ui/bindings.qml:100 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Press the mouse button for which you want to add a key binding" msgstr "" #: ui/bindings.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button, %1 is the translation of 'Extra Button %1' from above" msgid "Enter the new key combination for %1" msgstr "" #: ui/bindings.qml:106 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "" #: ui/bindings.qml:124 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Press a mouse button" msgstr "" #: ui/bindings.qml:125 #, kde-format msgctxt "@action:button, Bind a mousebutton to keyboard key(s)" msgid "Add Binding…" msgstr "" #: ui/main.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Extra Buttons…" msgstr "" #: ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "" #: ui/main.qml:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&General" msgid "General:" msgstr "&Умумий" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Device enabled" msgstr "" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Accept input through this device." msgstr "" #: ui/main.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Le&ft handed" msgid "Left-handed mode" msgstr "Ча&п қўл учун" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgid "Swap left and right buttons." msgstr "" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Press left and right buttons for middle-click" msgstr "" #: ui/main.qml:138 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pressing the left and right button simultaneously acts as middle-click." msgstr "" #: ui/main.qml:142 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip from ContextualHelpButton" msgid "" "Activating this setting increases click latency by 50ms. The extra delay is " "needed to correctly detect simultaneous left and right button presses." msgstr "" #: ui/main.qml:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pointer acceleration:" msgid "Pointer speed:" msgstr "Курсорнинг тезланиши:" #: ui/main.qml:230 #, kde-format msgid "Pointer acceleration:" msgstr "Курсорнинг тезланиши:" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Cursor moves the same distance as the mouse movement." msgstr "" #: ui/main.qml:256 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "" #: ui/main.qml:261 #, kde-format msgid "Cursor travel distance depends on the mouse movement speed." msgstr "" #: ui/main.qml:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pointer acceleration:" msgid "Scrolling speed:" msgstr "Курсорнинг тезланиши:" #: ui/main.qml:321 #, kde-format msgctxt "Slower Scroll" msgid "Slower" msgstr "" #: ui/main.qml:330 #, kde-format msgctxt "Faster Scroll Speed" msgid "Faster" msgstr "" #: ui/main.qml:338 #, kde-format msgid "Scrolling:" msgstr "" #: ui/main.qml:339 #, kde-format msgid "Invert scroll direction" msgstr "" #: ui/main.qml:351 #, kde-format msgid "Touchscreen-like scrolling." msgstr "" #: ui/main.qml:356 #, kde-format msgid "Press middle button and move mouse to scroll" msgstr "" #: ui/main.qml:368 #, kde-format msgid "Scrolling with the mouse while the middle button is pressed." msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Машраб Қуватов" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #~ msgid "" #~ "

Mouse

This module allows you to choose various options for the " #~ "way in which your pointing device works. Your pointing device may be a " #~ "mouse, trackball, or some other hardware that performs a similar function." #~ msgstr "" #~ "

Сичқонча

Бу модул ёрдамида кўрсатгич ускунасининг турли " #~ "параметрларини танлашингиз мумкин. Кўрсатгич ускунаси сичқонча, трэкбол " #~ "ёки шунга ўхшган аммалларни бажарувчи бошқа ускуна бўлиши мумкин." #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Умумий" #~ msgid "Button Order" #~ msgstr "Тугмалар тартиби" #~ msgid "Righ&t handed" #~ msgstr "Ў&нг қўл учун" #~ msgid "Le&ft handed" #~ msgstr "Ча&п қўл учун" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Қўшимча" #~ msgid "Double click interval:" #~ msgstr "Икки марта босиш орасидаги вақт:" #~ msgid " msec" #~ msgstr " мс" #, fuzzy #~| msgid "Mouse Navigation" #~ msgid "Keyboard Navigation" #~ msgstr "Сичқончани тугмалар билан бошқариш" #~ msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" #~ msgstr "&Сичқончани тугматаг билан бошқариш" #~ msgid "&Acceleration delay:" #~ msgstr "&Тезланиш кечикиши:" #~ msgid "R&epeat interval:" #~ msgstr "&Қайтариш вақти:" #~ msgid "Acceleration &time:" #~ msgstr "Тезланиш &вақти:" #~ msgid "Ma&ximum speed:" #~ msgstr "&Энг катта тезлиги:" #~ msgid " pixel/sec" #~ msgstr " пиксел/сек" #~ msgid "Acceleration &profile:" #~ msgstr "Тезланиш &профили:" #, fuzzy #~| msgid " pixel/sec" #~ msgid " pixel" #~ msgid_plural " pixels" #~ msgstr[0] " пиксел/сек" #, fuzzy #~| msgid "Acceleration &profile:" #~ msgid "Acceleration profile:" #~ msgstr "Тезланиш &профили:" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Сичқонча" #, fuzzy #~| msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" #~ msgid "(c) 1997 - 2018 Mouse developers" #~ msgstr "(C) 1997-2005, Mouse тузувчилари" #, fuzzy #~| msgid "Acceleration &time:" #~ msgid "Acceleration:" #~ msgstr "Тезланиш &вақти:" #, fuzzy #~| msgid "Acceleration &profile:" #~ msgid "Acceleration Profile:" #~ msgstr "Тезланиш &профили:" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Нишончалар" #~ msgid "" #~ "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" #~ msgstr "&Икки марта босиш файл ва жилдларни очади (бир марта - белгилайди)" #~ msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." #~ msgstr "Бир марта босиб файл ёки жилдни танлаш ва опиш." #~ msgid "&Single-click to open files and folders" #~ msgstr "&Бир марта босиш файл ва жилдларни очади" #~ msgid "Select the cursor theme you want to use:" #~ msgstr "Курсор мавзусини танланг:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Номи" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Таърифи" #~ msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." #~ msgstr "" #~ "Ўзгаришлар кучга кириши учун KDE'ни қайтадан ишга туширишингиз керак." #~ msgid "Cursor Settings Changed" #~ msgstr "Курсор мосламалари ўзгарди" #~ msgid "Small black" #~ msgstr "Кичик қора" #~ msgid "Small black cursors" #~ msgstr "Кичик қора курсорлар" #~ msgid "Large black" #~ msgstr "Катта қора" #~ msgid "Large black cursors" #~ msgstr "Катта қора курсорлар" #~ msgid "Small white" #~ msgstr "Кичик оқ" #~ msgid "Small white cursors" #~ msgstr "Кичик оқ курсорлар" #~ msgid "Large white" #~ msgstr "Катта оқ" #~ msgid "Large white cursors" #~ msgstr "Катта оқ курсорлар" #~ msgid "Cha&nge pointer shape over icons" #~ msgstr "&Нишончалар устида курсорнинг шаклини ўзгартириш" #~ msgid "A&utomatically select icons" #~ msgstr "Нишончаларни &авто-танлаш" #, fuzzy #~| msgid "Dela&y:" #~ msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "К&ечикиш:" #, fuzzy #~| msgid " msec" #~ msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items" #~ msgid " ms" #~ msgstr " мс" #~ msgid "Mouse type: %1" #~ msgstr "Сичқончанинг тури: %1" #, fuzzy #~| msgid "none" #~ msgctxt "no cordless mouse" #~ msgid "none" #~ msgstr "йўқ" #~ msgid "Cordless Mouse" #~ msgstr "Симсиз сичқонча" #~ msgid "Cordless Wheel Mouse" #~ msgstr "Симсиз ғилдиракли сичқонча" #~ msgid "Cordless Optical Mouse" #~ msgstr "Симсиз оптик сичқонча" #~ msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" #~ msgstr "Симсиз оптик сичқонча MX700" #~ msgid "Unknown mouse" #~ msgstr "Номаълум сичқонча" #~ msgid "Channel 1" #~ msgstr "Канал 1" #~ msgid "Channel 2" #~ msgstr "Канал 2" #, fuzzy #~| msgid "&Cursor Theme" #~ msgid "Cursor Theme" #~ msgstr "&Курсор мавзуси" #~ msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." #~ msgstr "Курсор мавзусининг %1 архиви топилмади." #~ msgid "" #~ "Unable to download the cursor theme archive; please check that the " #~ "address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "Курсор мавзусининг архивини ёзиб олиб бўлмади. Илтимос %1 манзили " #~ "тўғрилигини текширинг." #~ msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." #~ msgstr "%1 файли ҳақиқий курсор мавзусининг архивига ўхшамайди." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" #~| "
This will delete all the files installed by this theme.
" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?
This " #~ "will delete all the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "%1 мавзусини олиб ташлашга ишончингиз комилми?
Бу " #~ "мавзуга тегишли ҳамма файллар ўчирилади.
" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Тасдиқлаш" #~ msgid "" #~ "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " #~ "replace it with this one?" #~ msgstr "%1 мавзуси аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?" #~ msgid "Overwrite Theme?" #~ msgstr "Мавзуни алмаштириш" #~ msgid "" #~ "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" #~ msgstr "Курсор мавзусини танланг:" #, fuzzy #~| msgid "Install New Theme..." #~ msgid "Get New Theme..." #~ msgstr "Янги мавзуни ўрнатиш" #, fuzzy #~| msgid "Install New Theme..." #~ msgid "Install From File..." #~ msgstr "Янги мавзуни ўрнатиш" #~ msgid "Remove Theme" #~ msgstr "Мавзуни олиб ташлаш" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Ҳеч қандай таъриф мавжуд эмас" #~ msgid "Short" #~ msgstr "Қисқа" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Узун" #~ msgid "No theme" #~ msgstr "Ҳеч қандан мавзу йўқ" #~ msgid "The old classic X cursors" #~ msgstr "Эски классик X курсорлари" #~ msgid "System theme" #~ msgstr "Тизим мавзуси"